"their community" - Translation from English to Arabic

    • مجتمعهم
        
    • مجتمعاتهم
        
    • طائفتهم
        
    • مجتمعها
        
    • مجتمعاتهن المحلية
        
    • جماعتهم
        
    • لمجتمعهم
        
    • مجتمعاتها المحلية
        
    • مجتمعهن
        
    • مجتمعه
        
    • هذه الطائفة
        
    • المجتمع المحلي الذي
        
    • ومجتمعاتهم المحلية
        
    • طوائفهم
        
    • لمجتمعاتهم
        
    :: their community recognizes what they have to contribute, rather than seeing them as objects of charity; UN وأن مجتمعهم يعترف بما أسهموا به بدلا من أن ينظر إليهم نظرة من يستحق الإحسان؛
    to educate, cultivate, and motivate well-rounded kids who are engaged in their community with a focus on protecting the environment. Open Subtitles وهو بأن نثقف, ونصقل, ونشجع الأطفال المتعددي المواهب الذي يشاركون في مجتمعهم مع التركيز على الحفاظ على البيئة
    With the training, farmers developed business plans for their community groups. UN ومن خلال التدريب، وضع المزارعون خطط أعمال لفئات مجتمعاتهم المحلية.
    Victims are often reluctant to disclose what has taken place and to initiate legal processes, fearing rejection by their community. UN وعادة ما يعزف الضحايا عن الإفصاح عما حدث ويعزفون عن اتخاذ إجراءات قانونية خوفاً من لفظ مجتمعاتهم لهم.
    However, they said that their community was in an unsatisfactory situation. UN غير أنهم رأوا أن طائفتهم توجد في حالة غير مرضية.
    The co-funding scheme has supported social service agencies in organizing forums and programmes to educate their community. UN وقد دعمت خطة التمويل المشترك وكالات الخدمة الاجتماعية في تنظيم منتديات وبرامج لتثقيف مجتمعها المحلي.
    They also fear stigmatization and ostracism upon return to their community. UN كما أنهن يخشين الوصم والنبذ لدى عودتهن إلى مجتمعاتهن المحلية.
    In Chile, members of the Mapuche indigenous community have been targeted under counter-terrorism legislation when advocating for the rights of their community. UN وفي شيلي، استُهدف أعضاء من جماعة مابوتشي المنتمية إلى الشعوب الأصلية بموجب تشريعات مكافحة الإرهاب عندما كانوا يدافعون عن حقوق جماعتهم.
    Throughout the program, participants are supported to plan and take action on issues of significance to them and their community. UN ويتم خلال البرنامج دعم المشاركين للقيام بالتخطيط واتخاذ إجراءات بشأن قضايا تهمهم وتهم مجتمعهم.
    The existence of in-house support services allowing persons with disabilities to live in their community UN وجود خدمات دعم داخل المنزل تسمح للأشخاص ذوي الإعاقة بالمعيشة في مجتمعهم
    Measures taken to ensure that persons with disabilities have access to disability-related health rehabilitation in their community freely and without financial cost UN التدابير المُتخذة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على إعادة تأهيل صحي يتصل بالإعاقة في مجتمعهم مجاناً بدون تكلفة مالية
    People are partners in managing their own health and that of their community UN الناس شركاء في إدارة صحتهم وصحة مجتمعهم المحلي
    Flexible work experience opportunities for participants to re-engage with their community and workplace UN :: فرص مرنة للخبرة في محال العمل للمشاركين لإعادة انخراطهم في مجتمعهم وفي أماكن العمل.
    Human families have nothin'to fear with vampire-owned businesses in their community. Open Subtitles العائلات البشرية ان لا تخاف من اعمال مصاصي الدماء في مجتمعاتهم
    They will doubtless contribute and be a credit to their community and their country. UN إنهم بدون شك سيسهمون في حياة مجتمعاتهم وبلدانهم وسيصبحون فخراً لها.
    On the basis of this law, those affected by leprosy were still discriminated against and prevented from integrating into their community; UN واستنادا إلى هذا القانون، لا زال المصابون بالجذام يتعرضون للتمييز ويمنعون من الاندماج في مجتمعاتهم المحلية؛
    They expressed dissatisfaction, however, with regard to their community's situation. UN وأعرب الممثلون الهندوس، مع ذلك، عن استيائهم فيما يتعلق بحالة طائفتهم.
    The concern of Sultanate policies and programmes with improving the situation of women, qualifying women to make a positive contribution to the development of their community, and strengthening their position UN اهتمام سياسات وبرامج السلطنة بتحسين أوضاع المرأة وتأهيلها للمساهمة الإيجابية في تنمية مجتمعها وتعزيز مكانتها
    At the subsequent cycle, they still have to bring other school dropouts in their community. UN وفي الدورة التالية، لا يزال يتعين عليهن جلب المنقطعين عن الدراسة الآخرين في مجتمعاتهن المحلية.
    Decentralization will, in addition, allow locally elected officials to engage in economic and social activities at the level of their community. UN وستسمح اللامركزية، علاوة على ذلك، للمسؤولين المنتخبين محليا بالمشاركة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية على صعيد جماعتهم.
    Objective of the Organization: to meet the basic health needs of Palestine refugees and to improve the overall state of health of their community UN هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم.
    The resulting loss of self-sufficiency has meant that many indigenous peoples are forced to move away from their community in search of work. UN ونجم عن فقدان الاكتفاء الذاتي تبعا لذلك أن كثيرا من الشعوب الأصلية تُضطر إلى النزوح عن مجتمعاتها المحلية بحثا عن العمل.
    Millions of women are not living to their fullest potential and cannot contribute their optimum amount to their community. UN وهناك ملايين من النساء اللاتي لم يستفدن من كامل إمكانياتهن ولا يستطعن المشاركة في مجتمعهن بأفضل قدر.
    Each individual plays his or her part in the social fabric of the community and the role that each person has in their community is determined by a number of factors, one of which is how an individual is perceived by other members of the community. UN ويؤدي كل فرد دوره في النسيج الاجتماعي للمجتمع، وتحدد دورَ كل فرد في مجتمعه عدة عوامل، منها نظرة أفراد المجتمع إلى الفرد.
    The Ibadites, descendants of the Kharidjites and doctrinally uncompromising Islamic purists, founded Ghardaïa and four other towns which are still home to their community. UN والإباضيون منحدرون من الخوارج، وهم فئة متزمتة من المسلمين يدعون إلى التمسك الصارم بالعقيدة، وقد أسسوا مدينة غرداية وأربع مدن أخرى يقطنها أفراد هذه الطائفة.
    Moreover, families should be supported in their will to commemorate and restore the memory of their missing relatives within society or in their community of belonging. UN وينبغي أيضاً دعم الأسر عندما تريد تخليد ذكرى أقاربها المفقودين أو استعادة ذكراهم في مجتمعها أو في المجتمع المحلي الذي تنتمي إليه.
    In a joint effort with government institutions and the Chilean community in Melbourne, Australia, the Help for the Andes Foundation built a multi-site fishing port in the coastal area of San Antonio, Chile, with the aim of contributing to the economic and social development of the fisherfolk and their community. UN في جهد مشترك مع المؤسسات الحكومية والجالية الشيلية في ملبورن، أستراليا، قامت مؤسسة مساعدة الأنديز ببناء ميناء لصيد الأسماك، متعدد المواقع، في منطقة سان أنطونيو الساحلية، بشيلي، من أجل المساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لصيادي الأسماك ومجتمعاتهم المحلية.
    Rather, human rights empower human beings as rights holders, inter alia by facilitating the free profession of their normative convictions and by enabling them to organize their community life in conformity with their religious and ethical persuasions. UN بل حقوق الإنسان توفير التمكين للبشر بوصفهم أصحاب حقوق، من خلال جملة أمور، منها تيسير الإعلان الحر عن معتقداتهم المعيارية وتمكينهم من تنظيم حياة طوائفهم بما يتواءم مع قناعاتهم الدينية والأخلاقية.
    The practice, however, including the World Summit for Children, demonstrates that a wide interpretation of matters affecting the child and children helps to include children in the social processes of their community and society. UN بيد أن الممارسة المتبعة، بما في ذلك في مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل، تبين أن تفسيراً واسعاً للمسائل التي تمس الطفل يساعد في دمج الأطفال في العمليات الاجتماعية لمجتمعاتهم المحلية ومجتمعهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more