"their complementarity" - Translation from English to Arabic

    • تكاملها
        
    • تكاملهما
        
    • التكامل فيما بينها
        
    • التكامل بينهما
        
    • تكامل هذه
        
    • بتكاملها
        
    • أوجه التكامل
        
    He stressed that the Guiding Principles contained many elements that were already in ILO standards and fundamental principles and noted their complementarity. UN وركّز على أن المبادئ التوجيهية تتضمن عناصر كثيرة واردة بالفعل في المعايير والمبادئ الأساسية لمنظمة العمل الدولية، وأشار إلى تكاملها.
    On the contrary, their complementarity is evidenced by the fact that several countries have sponsored all three draft resolutions, and the indications are that a clear majority of delegations will also support all three drafts. UN بل على العكس من ذلك، فإن ما يدل على تكاملها جميعا أن عدة بلدان اشتركت في تقديم مشاريع القرارات الثلاثة مما يشير إلى أن أغلبية واضحة من الوفود ستؤيد المشاريع الثلاثة جميعها.
    In the case of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), the aim was to optimize the gross potential of the countries in the region by optimizing their complementarity through intensified intra-regional trade. UN فالغرض في حالة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا هو تحقيق الاستفادة المثلى من القدرة الاجمالية لبلدان المنطقة عن طريق الاستفادة المثلى من تكاملها بزيادة التجارة الاقليمية داخل المنطقة.
    The secretariat has taken care in preparing the two proposed programmes of work to ensure their complementarity. UN وقد حرصت اﻷمانة في إعداد برنامجي العمل المقترحين على ضمان تكاملهما.
    In cases where it is necessary to produce separate documents on a similar subject, cross-references are included in the documents in order to avoid duplication and to ensure their complementarity. UN وعندما يلزم إصدار وثائق منفصلة عن موضوع متماثل، تُدرج فيها إحالات مرجعيّة لاجتناب الازدواج وضمان التكامل فيما بينها.
    UNCTAD was particularly keen to explore the interface between the multilateral trading system and regional trade agreements to assert the development dimension and maximize their complementarity. UN وأكد حرص الأونكتاد على استكشاف القاسم المشترك بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والترتيبات التجارية الإقليمية لتأكيد البعد الإنمائي وتحقيق أقصى درجات التكامل بينهما.
    In addition, current initiatives in the field of transitional justice should be coordinated to ensure their complementarity and to avoid creating contradictions and legal loopholes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تنسيق المبادرات الحالية في ميدان العدالة الانتقالية من أجل ضمان تكاملها وتفادي ظهور أوجه التضارب والثغرات القانونية.
    Taking into account the specific mandates and primary roles of the two organizations, we have agreed to consult one another and to coordinate our activities with a view to ensuring their complementarity, both in the field and at headquarters. UN ومراعاة لولايتي المنظمتين ودوريهما، اتفقنا على التشاور فيما بيننا وتنسيق أنشطتنا بغية كفالة تكاملها في الميدان وفي المقر.
    Many country-specific programmes were successfully completed and new programmes were designed, taking into account their complementarity with subregional programmes. UN وأنجزت بنجاح برامج كثيرة خاصة بالبلدان ، كما صممت برامج جديدة مع مراعاة تكاملها مع البرامج دون الاقليمية .
    It was therefore essential that the funds and programmes of the United Nations system should increase their cooperation with the Bretton Woods institutions and the regional banks so as to increase their complementarity and encourage sharing of tasks. UN ومن الضروري، إذن، أن تقوم صناديق وبرامج الأمم المتحدة بزيادة تعاونها مع مؤسسات بريتون وودز والمصارف الإقليمية بهدف تنمية تكاملها وتشجيع توزيع الأعباء.
    34. The field-level committee provides the opportunity to review major programmes and projects of the United Nations system organizations in order to ensure their complementarity. UN ٤٣ - تتيح لجنة الصعيد الميداني فرصة لاستعراض البرامج والمشاريع الكبرى لمنظومة اﻷمم المتحدة بغية تأمين تكاملها.
    Within the framework of agreed national priorities, the investments of AfDB could, where feasible, be designed to draw on or support the projects financed from the Peacebuilding Fund in order to ensure their complementarity and sustainability, an area to which the Commission could lend its support. UN وفي إطار الأولويات الوطنية المتفق عليها، يمكن أن تستهدف استثمارات مصرف التنمية الأفريقي، حيثما كان ذلك ممكنا، الاستفادة من المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام أو دعم هذه المشاريع لضمان تكاملها واستدامتها، وهو مجال يمكن للجنة أن تقدم دعمها فيه.
    The terms of reference of the study of the social reports were to analyse the objectives of the different reports as well as to identify their target audiences, to identify the value added of each, to identify any areas of overlap or inconsistency and to suggest feasible changes in the orientation of the reports to improve their complementarity and value added. UN وكانت دراسة التقارير الاجتماعية تستهدف " تحليل أهداف مختلف التقارير، وتعيين قرائها المستهدفين، وتحديد القيمة التي يضيفها كل تقرير، والتعرف على أية مواضع للازدواجية أو عدم التساوق، واقتراح تغييرات يمكن إدخالها في توجﱡه التقارير لتحسين تكاملها وقيمتها المضافة. "
    76. Recommendation 11: The field-level committee should review all major programmes and projects of the United Nations system, sectoral strategies and evaluation exercises in the area of poverty eradication in order to ensure their complementarity. UN ٧٦ - التوصية ١١: ينبغي للجنة الصعيد الميداني أن تقوم باستعراض جميع البرامج والمشاريع الرئيسية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك الاستراتيجيات القطاعية، وعمليات التقييم في مجال القضاء على الفقر، من أجل ضمان تكاملها.
    Canada encourages the Secretary-General and the Coordinator to give urgent attention to clarifying the terms of reference for each of these mechanisms and to ensuring their complementarity. UN وتحث كندا اﻷمين العـــام والمنســـق على إيـــلاء اهتمام عاجـــل لتوضيح اختصاصات كل من هاتين اﻵليتين وكفالة تكاملهما.
    While the Office of Internal Oversight Services noted the existence of a certain overlap between the two web sites, the Division has worked to ensure their complementarity and there is no duplication of tasks and staffing related to their maintenance. UN ولئن كان المكتب قد لاحظ وجود تداخل إلى حد ما بين الموقعين، فإن الشعبة تعمل على ضمان تكاملهما وتفادي أية ازدواجية في المهام أو الملاك فيما يتعلق بصون الموقعين.
    The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) will also consider a proposed programme of work at its first session. The secretariat has taken care in preparing the two programmes of work to ensure their complementarity. UN ٤- كما ستقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بالنظر في برنامج عمل مقترح في دورتها اﻷولى، وقد حرصت اﻷمانة في إعداد برنامجي العمل المقترحين على ضمان تكاملهما. وقد بُذلـــــت جهـود
    In the initial stages of implementation our hopes ran high, as steps were indeed being taken to improve the working relationship between the General Assembly, the Economic and Social Council and their subsidiary bodies, thus enhancing their complementarity. UN وفي المراحل اﻷولى للتنفيذ، تصاعدت آمالنا إذ اتخذت بالفعل خطوات لتحسين علاقة العمل بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية مما يعزز بالتالي التكامل فيما بينها.
    64. A joint donor review of the Peacebuilding Fund identified the need to clarify the comparative advantages of the existing global multi-donor trust funds and to improve their complementarity. UN 64 - وكشف استعراض مشترك بين الجهات المانحة لصندوق بناء السلام الحاجة إلى توضيح المزايا النسبية للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين الموجودة في العالم، وتحسين أوجه التكامل فيما بينها.
    There is an increased level of recognition and trust between the two organizations for their complementarity and comparative advantages in terms of capacities to provide support at macro and micro levels, to help Governments plan and implement programmes, and to advocate on issues of common concern. UN ويتزايد بين المنظمتين الاعتراف بجوانب التكامل بينهما وبما لكل منهما من مزايا نسبية، كما تتزايد ثقة كل منهما في قدرات المنظمة الأخرى على تقديم الدعم على المستويين الكلي والجزئي، لمساعدة الحكومات على تخطيط البرامج وتنفيذها، وعلى الدعوة من أجل المسائل التي تهم المنظمتين.
    their complementarity and distribution of labour will also be one of the issues to be discussed in Doha. UN وسيكون تكامل هذه المؤسسات وتوزيع العمل فيما بينها أيضا من المسائل التي ستناقش في الدوحة.
    In our view, that language places other measures -- plurilateral, regional, subregional, bilateral and, even, unilateral measures -- in a lower tier of importance, even as their complementarity is noted in the eighth preambular paragraph. UN ونرى أن تلك الصياغة تضع التدابير الأخرى، المتعددة الأطراف، والإقليمية، ودون الإقليمية، والثنائية، بل والانفرادية، في مرتبة أدنى من الأهمية، رغم التنويه في الفقرة الثامنة من الديباجة بتكاملها.
    What more vivid proof could there be of the progressive and irreversible realization of this great plan for unity than the fact that so many African countries, as a first step towards the unification of the continent, have joined together at the regional level in political and economic groupings in order to better pool their efforts and to take advantage of their complementarity? UN هل يمكن أن يكون هناك دليل حي على التحقيق المضطرد الذي لا رجعة عنه لهذه الخطة العظيمة للوحدة، أكثر من أن العديد من البلدان الأفريقية، كخطوة أولى في سبيل توحيد القارة، قد انضم بعضها إلى بعض على الصعيد الإقليمي في تجمعات سياسية واقتصادية، لتجمع جهودها على نحو أفضل وتستفيد من أوجه التكامل بينها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more