"their compliance with the" - Translation from English to Arabic

    • امتثالها
        
    • امتثالهم
        
    • تقيدها
        
    • تمشيها مع
        
    • بامتثالها
        
    • لامتثالها
        
    In addition, States parties participate in a review conducted by two other States parties on their compliance with the Convention. UN وإضافة إلى ذلك، تشارك الدول الأطراف في استعراض تجريه دولتان أُخريان من الدول الأطراف عن امتثالها للاتفاقية.
    The tasks were to ensure the proper management and control of the finances of Uganda and their compliance with the Constitution and the Public Finance Act. UN كانت المهام هي كفالة الإدارة والمراقبة الملائمة لمالية أوغندا ومدى امتثالها للدستور ولقانون المالية العامة.
    This is because the accreditation process by the Sub-Committee has not always been as effective as it is today, and because some institutions may have changed in structure or mandate, putting their compliance with the Paris Principles into question. UN والسبب في ذلك أن عملية الاعتماد التي كانت اللجنة الفرعية تتبعها لم تكن دائماً بالفعالية التي هي عليها اليوم، ولأن بعض المؤسسات ربما غيّرت هيكلها أو ولايتها على نحو يشكك في مدى امتثالها لمبادئ باريس.
    Before I begin calling on Observers, I should like to thank the representatives of Yemen, the Gambia and the Czech Republic, whose statements did not exceed six minutes, for their compliance with the decision of the General Assembly that statements would be limited to seven minutes. UN قبل أن أبدأ في إعطاء الكلمة للمراقبين، أود أن أشكر ممثلي اليمن وغامبيا والجمهورية التشيكية الذين لم تتجاوز بياناتهم ٦ دقائق على امتثالهم بمقرر الجمعية العامة بأن تقتصر البيانات على ٧ دقائق.
    As a result, users may not be monitored to ensure their compliance with the information and communication technology security policy and controls preventing unauthorized access to the Tribunal's assets. UN ولذلك، قد لا يرصد المستعملون للتأكد من امتثالهم للسياسة الأمنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والضوابط التي تمنع الاطلاع دون ترخيص على أصول المحكمة.
    This would enable organizations, including ITC, to monitor more easily their compliance with the guidelines on the use of the Programme Support Cost Fund. UN وهذا ييسر على المنظمات، بما فيها المركز، إمكانية رصد تقيدها بالمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام صندوق تكاليف دعم البرامج.
    The West African network is composed of all the West African national institutions, irrespective of their compliance with the Paris Principles. UN وتضم شبكة غرب أفريقيا جميع المؤسسات الوطنية في غرب أفريقيا، بغض النظر عن امتثالها لمبادئ باريس.
    The reports submitted by Member States are currently the only indicator of their compliance with the resolutions. UN وتعتبر التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء حاليا المؤشر الوحيد على مدى امتثالها للقرارين المذكورين.
    Advance meetings were held in all subclusters to review their compliance with the decisions of the Mechanism UN وعُقدت اجتماعات تحضيرية في إطار جميع المجموعات الفرعية لاستعراض مدى امتثالها لقرارات الآلية
    The Department of Management accepted recommendation 3 and stated that OCSS will request all departments to report to the Assistant Secretary-General of the Office of Central Support Services on their compliance with the directive. UN قبلت إدارة الشؤون الإدارية التوصية 3 وأفادت بأن مكتب خدمات الدعم المركزية سيطلب إلى جميع الإدارات أن تقدم إلى الأمين العام المساعد لمكتب خدمات الدعم المركزية تقارير عن امتثالها للتوجيه.
    The Agreement encouraged countries to apply different categories of notification in order to proactively assess the status of their compliance with the Agreement. UN ويشجع الاتفاق البلدان على تطبيق فئات مختلفة من الإخطارات بما يتيح على نحو استباقي تقييم حالة امتثالها أحكام الاتفاق.
    In 2014, six countries volunteered to be assessed for their compliance with the Code, in particular with reference to the institutional environment and coordination component and the principles of timeliness, punctuality, accessibility and clarity. UN وفي عام 2014، تطوعت ستة بلدان لتقييم مدى امتثالها للمدونة، ولا سيما فيما يتعلق بعنصر البيئة المؤسسية والتنسيق، ومبادئ حسن التوقيت والتقيد بالمواعيد وإمكانية الحصول على الإحصاءات ووضوحها.
    As such, the measures -- which the Federation claimed were necessary in the absence of implementing regulations under the Bosnia and Herzegovina Law on Quality Control -- also raised concerns with regard to their compliance with the Bosnia and Herzegovina Constitution. UN ومن ثم فإن هذه التدابير، التي يدعي الاتحاد أنها ضرورية نظرا لعدم وجود لوائح تنفيذية بموجب قانون مراقبة الجودة في البوسنة والهرسك، تثير القلق أيضا بشأن مدى امتثالها لدستور البوسنة والهرسك.
    States have generally sought to manage their arms trade on their own, and it is only in a few cases that Member States have in their contacts with the Team requested the Security Council to ensure that other Governments improve their compliance with the sanctions regime. UN وقد سعت الدول بشكل عام إلى إدارة تجارة السلاح بنفسها، وفي حالات قليلة فقط طلبت الدول الأعضاء في اتصالاتها مع الفريق من مجلس الأمن كفالة أن تحسن حكومات أخرى مدى امتثالها لنظام الجزاءات.
    We should single out in particular the political decision to establish a mechanism for NEPAD's members themselves to evaluate their compliance with the programme's goals -- the Peer Review Mechanism -- as an original, well-intentioned and courageous measure. UN وينبغي أن نسلط الضوء خاصة على القرار السياسي الذي اتخُذ بإنشاء آلية يستخدمها أعضاء الشراكة الجديدة أنفسهم لتقييم مدى امتثالهم لأهداف البرنامج، وهي آلية استعراض النظراء، بوصفها تدبيراً مبتكرا يتسم بحسن القصد والشجاعة.
    As there is no information relating to these claimants available in either database, the Panel has examined each of these claims to determine whether the claimants have provided sufficient documentary evidence to establish their compliance with the eligibility requirements of decision 225. UN ونظراً إلى عدم وجود أي معلومات عن هؤلاء الأشخاص في أي من قاعدتي البيانات، نظر الفريق في كل مطالبة من هذه المطالبات لتحديد ما إذا كان أصحاب المطالبات قد قدموا أدلة مستندية كافية للبرهنة على امتثالهم لشروط الأهلية المنصوص عليها في المقرر 225.
    (a) The performance of project personnel shall be evaluated to assess their efficiency, competence and integrity and to ensure their compliance with the standards set out in the Staff Regulations and Rules for purposes of accountability. UN )أ( يقيم أداء موظفي المشاريع لتقدير كفاءتهم ومقدرتهم ونزاهتهم ولضمان امتثالهم المعايير المنصوص عليها في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين ﻷغراض المساءلة.
    (a) The performance of staff members shall be evaluated to assess their efficiency, competence and integrity and to ensure their compliance with the standards set out in the Staff Regulations and Rules for purposes of accountability. UN )أ( يقيم أداء الموظفين لتقدير كفاءتهم ومقدرتهم ونزاهتهم ولضمان امتثالهم المعايير المنصوص عليها في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين ﻷغراض المساءلة.
    On 16 October 1993, the President of the Russian Federation had ordered an investigation of cases of abuse of power by officials of the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of Security and the Ministry of Defence, and verification of all acts issued by the Moscow Administration in the same period in terms of their compliance with the legislation of the Russian Federation. UN وفي ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١ أمر رئيس الاتحاد الروسي بإجراء تحريات في حالات تجاوز السلطة من جانب مسؤولين تابعين لوزارة الشؤون الداخلية، ووزارة اﻷمن ووزارة الدفاع وتحريات في كافة اﻷفعال الصادرة عن اﻹدارة في موسكو في الفترة نفسها من حيث تقيدها بتشريع الاتحاد الروسي.
    The Committee recommends that a thorough review of existing temporary laws and decrees be undertaken with a view to ensuring their compliance with the provisions of the Covenant. UN توصي اللجنة بإجراء استعراض شامل للقوانين والقرارات المؤقتة القائمة بهدف تأمين تمشيها مع أحكام العهد.
    States Parties may provide a report in their own format on any matter relating to their compliance with the Convention. UN ومن الجائز للدول الأطراف أن تقدم تقريرا في القالب الذي تريده بشأن أي مسألة تتعلق بامتثالها للاتفاقية.
    One way to achieve these goals would be to require parties to undertake a comprehensive self-assessment of their compliance with the Convention and the Protocols. UN ويمكن أن تكون إحدى وسائل تحقيق تلك الأهداف إلزام الأطراف بإجراء تقييم ذاتي شامل لامتثالها للاتفاقية والبروتوكولات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more