"their concern that" - Translation from English to Arabic

    • قلقهم من أن
        
    • قلقهم لأن
        
    • عن قلقها ﻷن
        
    • قلقهم بأن
        
    • قلقهما لأن
        
    • عن قلقها من أن
        
    • عن قلقهم ﻷن
        
    • قلقهم لأنه
        
    • قلقهم لعدم
        
    • قلقهم من أنه
        
    • قلقهم من احتمال
        
    They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. UN وعبّروا عن قلقهم من أن هذا الوضع يزعزع ما تم تحقيقه من تقدم ويجعل من ملايين الأشخاص ضحايا للجوع والفقر المخزيين.
    They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. UN وأعربوا عن قلقهم من أن هذا الوضع يؤدي إلى تآكل ما تحقق من تقدم ويدفع بملايين الأشخاص إلى ربقة الجوع والفقر المزريين.
    They expressed their concern that new ERs were increasingly perceived as barriers to market access. UN وأعربوا عن قلقهم لأن المتطلبات البيئية الجديدة يُنظر إليها بصفة متزايدة على أنها حواجز أمام الوصول إلى الأسواق.
    The members of the Council express their concern that delegates invited to the Cotonou preparatory meeting of the national dialogue were denied permission by Government officials in Kinshasa to leave the country in order to attend the Cotonou meeting. UN ويعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لأن الوفود التي دعيت إلى اجتماع كوتونو التحضيري للحوار الوطني لم تمنح التصريح من جانب مسؤولي الحكومة في كينشاسا لمغادرة البلد كي تحضر اجتماع كوتونو.
    Several delegations mentioned their concern that the efforts UNDP had made to reform itself had not been matched by increased contributions to the organization. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها ﻷن الجهود التي بذلها البرنامج اﻹنمائي ﻹصلاح نفسه لم تقابلها زيادة في المساهمات المقدمة إلى المنظمة.
    They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. UN وأعربوا عن قلقهم من أن هذا الوضع يؤدي إلى تآكل ما تحقق من تقدم ويدفع بملايين الأشخاص إلى وهدة الفقر والجوع المزريين.
    Some speakers made reference to the poor response rate of the questionnaires on the implementation of the Convention and expressed their concern that new data collection initiatives might further increase the response burden on countries. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى انخفاض معدّل الردود على الاستبيانات بشأن تنفيذ الاتفاقية وأعربوا عن قلقهم من أن تتسبّب مبادرات جديدة لجمع البيانات في زيادة العبء على كاهل البلدان فيما يتعلق بالإجابة.
    They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. UN وأعربوا عن قلقهم من أن هذا الوضع يؤدي إلى تآكل ما تحقق من تقدم ويدفع بملايين الأشخاص إلى ربقة الجوع والفقر المزريين.
    For example, Brazilian manufacturers and exporters of pulp have expressed their concern that the criteria developed by Denmark would largely benefit European paper producers at the expense of foreign exporters of pulp and paper products. UN فعلى سبيل المثال، أعرب مصنعو ومصدرو اللباب في البرازيل عن قلقهم من أن المعايير التي وضعتها الدانمرك سوف تعود بفائدة كبيرة على منتجي الورق اﻷوروبيين على حساب المصدرين اﻷجانب للباب والمنتجات الورقية.
    They also expressed their concern that this decision could have implications for the future role of CPC itself. UN كما أعربوا عن قلقهم من أن هذا القرار قد تترتب عليه آثار فيما يتعلق بدور لجنة البرنامج والتنسيق نفسها مستقبلا.
    They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. UN وأعربوا عن قلقهم من أن هذا الوضع يؤدّي إلى تآكل ما تحقّق فعلاً من تقدُّم ويدفع بملايين الأشخاص إلى ربقة الفقر المذري والجوع.
    The Council members expressed their concern that terrorism continued to pose a serious threat to international peace and security, the enjoyment of human rights and the social and economic development of all Member States. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لأن الإرهاب ما زال يُشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين، والتمتع بحقوق الإنسان، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع الدول الأعضاء.
    79. Most speakers expressed their concern that transnational organized crime continued to pose serious threats to the international community and had multifaceted implications at the national, regional and international levels. UN 79- وأعرب معظم المتكلمين عن قلقهم لأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا تزال تمثل أخطارا شديدة على المجتمع الدولي، ولأن لها آثار متعدّدة الأوجه على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Some witnesses expressed their concern that the measures on movement control limit their ability and right to worship or assemble in connection with a religion or belief. UN 53 - وأعرب بعض الشهود عن قلقهم لأن التدابير المفروضة على حرية الحركة تقيد من قدرتهم وحقهم في العبادة أو التجمع لاعتبارات دينية أو عقائدية.
    Speakers expressed their concern that within the Conference Room Paper, the term " international protection " might blur the distinctions between the concepts of refugee protection and humanitarian aid. UN وأعرب متحدثون عن قلقهم لأن تعبير " الحماية الدولية " المستخدم في ورقة غرفة الاجتماعات يمكن أن يؤدي إلى الخلط بين مفهوم حماية اللاجئين ومفهوم المعونة الإنسانية.
    13. A number of delegates expressed their concern that online content was being unduly filtered, blocked or subjected to censorship, and that there was an increasing trend to criminalize activities on the Internet. UN 13- وأعرب عدد من المندوبين عن قلقهم لأن المحتوى المتاح على الشبكة يصفّى أو يحجب أو يخضع للرقابة بغير وجه حق، ولأن النزعة إلى تجريم الأنشطة على الشبكة لا تفتأ تتعاظم.
    28. Some delegations reiterated their concern that the proposed programme budget did not include provisions for special missions. UN ٢٨ - وكررت بعض الوفود اﻹعراب عن قلقها ﻷن الميزانية البرنامجية المقترحة لا تتضمن اعتمادات للبعثات الخاصة.
    In that regard, the SADC member States expressed their concern that women from Africa were under-represented in the United Nations system. UN وقال إن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تعرب في ذلك الصدد عن قلقها ﻷن المرأة اﻷفريقية ناقصة التمثيل في منظومة اﻷمم المتحدة.
    They expressed their concern that the fight against terrorism must not result in violations of the enjoyment of any human rights - civil, cultural, economic, political or social - as guaranteed under international law. UN وأعربوا عن قلقهم بأن مكافحة الإرهاب يجب ألا يؤدي إلى انتهاكات للتمتع بأي من حقوق الإنسان - المدنية أو الثقافية أو الاقتصادية أو السياسية أو الاجتماعية - التي يكفلها القانون الدولي.
    While commending the contribution of WSIS to building an all-inclusive and equitable information society, they also expressed their concern that abusive use of information and communication technology related to child abuse, child pornography, trafficking and exploitation of human beings was not adequately reflected in WSIS's agenda. UN وإذ أثنيا على مساهمة تلك القمة في بناء مجتمعِ معلوماتٍ شامل للجميع وقائم على الإنصاف، أعربتا أيضاً عن قلقهما لأن جدول أعمال تلك القمة لم يُظهر بشكل كاف سوء استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما يتعلق بالإساءة إلى الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال والاتجار بالبشر واستغلالهم.
    31. Other delegations voiced their concern that the time was not right to implement the recommendations of the ad hoc expert group’s report. UN ٣١ - وأعربت وفود أخرى عن قلقها من أن الوقت ليس مناسبا لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء المخصص.
    The members also expressed their concern that the report did not contain sufficient statistical information. UN وأعرب اﻷعضاء أيضا عن قلقهم ﻷن التقرير لا يتضمن معلومات احصائية كافية.
    303. The participants expressed their concern that, while they were ready to accept the proposal in principle, which they saw as the last step of the process, assurances were required that the preconditions for the possible deduction, as mentioned in the note before the Board, had all been met. UN 303 - وأعرب المشتركون عن قلقهم لأنه في الوقت الذي يبدون فيه استعدادهم لقبول المقترح من حيث المبدأ معتبرين إياه المرحلة الأخيرة من العملية، لزم توفير ضمانات باستيفاء كامل الشروط المسبقة للاقتطاع المحتمل كما وردت في المذكرة المعروضة على المجلس.
    Participants expressed their concern that an understanding on a prolonged period of calm in Gaza could not be reached till present. They expressed their support for the ongoing efforts by Egypt to consolidate the current fragile ceasefire and to establish the necessary prolonged calm. UN وقد أعرب المشاركون عن قلقهم لعدم التوصل حتى الآن إلى اتفاق حول تثبيت التهدئة في غزة، كما أعربوا عن دعمهم للجهود المصرية المتواصلة لتثبيت الوقف الهش لإطلاق النار ولتحقيق تهدئة طويلة الأمد.
    19. Many experts underlined their concern that, despite the work and achievements of recent years at all levels, the loss of forest cover and forest degradation, the root causes of which were social and economic, continued to be matters of serious concern. UN 19 - وشدد العديد من الخبراء على قلقهم من أنه بالرغم من الأعمال والمنجزات التي تحققت خلال السنوات الأخيرة على كل الصعد، لا يزال فقدان الغطاء الحرجي وتدهور الغابات، اللذان يعودان أساسا لأسباب اجتماعية واقتصادية، يشكلان مصدر قلق بالغ.
    When discussing this topic, representatives of the Government and various religious communities repeatedly expressed their concern that the politicization of religion in conjunction with religious extremism, which has been marginal in Jordan to date, could become increasingly influential. UN وعند مناقشة هذا الموضوع، كرّر ممثلو الحكومة والطوائف الدينية المختلفة الإعراب عن قلقهم من احتمال تنامي نفوذ تسييس الدين بالاقتران مع التطرف الديني، والذي ظل هامشياً في الأردن إلى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more