"their conformity" - Translation from English to Arabic

    • توافقها
        
    • اتساقها
        
    • اتفاقها
        
    • مدى تطابقها
        
    • تمشيها
        
    • من أنها تتمشى
        
    • اتساقه
        
    • تماشيها
        
    • من تطابقها
        
    • لجعلها تتوافق
        
    • مدى مطابقتها
        
    The Committee also welcomes the fact that a number of provisions of domestic law are currently being reviewed in order to ensure their conformity with the principles and provisions of the Convention. UN وترحب اللجنة أيضا بحقيقة أنه يعاد النظر حاليا في عدد من أحكام القانون المحلي لضمان توافقها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    The Government asserted that it was only the legislative texts that should be analysed to ensure their conformity with international treaties ratified by Algeria. UN وأكدت الحكومة على أن النصوص التشريعية ستكون محل دراسة لضمان توافقها مع المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها الجزائر.
    A comprehensive and sound regulatory framework for controlling private educational institutions and ensuring their conformity with norms and standards is required. UN ومطلوب إطار تنظيمي شامل وسليم للسيطرة على المؤسسات التعليمية الخاصة وضمان توافقها مع القواعد والمعايير.
    Project proposals will be evaluated as regards their conformity with the strategy and will be approved by ICT management oversight committees, subject to the availability of overall resources and organizational priorities. UN وستقوم لجان الإشراف على إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بتقييم مقترحات المشاريع من حيث اتساقها مع الاستراتيجية، وستوافق عليها، رهنا بتوفر الموارد العامة وعملاً بالأولويات التنظيمية.
    their conformity with the Convention was discussed in the comments above on article 11. UN وقد سبق أن نوقش اتفاقها مع الاتفاقية في التعليقات الواردة أعلاه بشأن المادة ١١.
    There is a critical need for a review of all legislation to assess their conformity with the Convention. UN فهناك حاجة ماسة إلى استعراض جميع التشريعات لتقييم مدى تطابقها مع الاتفاقية.
    The STAP also reviews individual projects submitted by the Implementing Agencies and offers advice on the subject of their conformity with its criteria and priorities. UN وهو يقوم أيضا باستعراض بعض المشاريع التي تقدمها الوكالات المنفذة وبإسداء النصح بشأن مسألة تمشيها مع معاييره وأولوياته.
    50. Further suggestions for the improvement of prison conditions in Cambodia, to ensure their conformity with fundamental human rights, should be recommended by members of the judiciary to the Supreme Council of Magistracy for consideration. UN ٥٠- ينبغي أن يوصي أعضاء السلطة القضائية مجلس القضاء اﻷعلى بأي اقتراحات أخرى من أجل تحسين أوضاع السجون في كمبوديا، بغية ضمان توافقها مع حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وذلك من أجل النظر فيها.
    If this right is not already guaranteed by national legislation or practices, States are required to make such changes to their legislation and practices as necessary to ensure their conformity with the international legal obligations that they have undertaken. UN وفي حال كانت القوانين أو الممارسات الداخلية لا تضمن هذا الحق بالفعل، يطلب من الدول تعديل تشريعاتها وممارساتها كما يلزم لضمان توافقها مع ما اتخذته من التزامات قانونية دولية.
    If the right to legal aid is not already guaranteed by national legislation or practices, States are required to make such changes to their legislation and practices as necessary to ensure their conformity with the international legal obligations that they have undertaken. UN وإذا كانت القوانين أو الممارسات المحلية لا تضمن بالفعل الحق في المساعدة القانونية، يطلب إلى الدول تعديل تشريعاتها وممارساتها كما يلزم لضمان توافقها مع التزاماتها القانونية الدولية.
    It follows that, unless the Covenant's rights are already protected by their domestic laws or practices, States parties are required on ratification to make such changes to domestic laws and practices as are necessary to ensure their conformity with the Covenant. UN وهذا يستتبع وجوب أن تقوم الدول لدى تصديقها على العهد، ما لم تكن الحقوق المشمولة بالعهد محمية بالفعل بموجب قوانينها أو ممارساتها المحلية، بإدخال ما يلزم من التغييرات على قوانينها وممارساتها المحلية من أجل ضمان توافقها مع أحكام العهد.
    Consideration of the scope of special political missions must embrace their conformity with Security Council and General Assembly mandates, failing which the Committee would be merely rubber-stamping decisions taken by other bodies. UN وقال إن النظر في نطاق البعثات السياسية الخاصة يجب أن يراعي توافقها مع ولايات مجلس الأمن والجمعية العامة، وإلاّ فلن تكون اللجنة سوى أداة صورية للتصديق على قرارات اتخذتها هيئات أخرى.
    5. Please provide information on the legal norms concerning states of emergency and their conformity with article 4 of the Covenant. UN 5- يرجى تقديم معلومات عن القواعد القانونية المتعلقة بحالات الطوارئ وعن مدى توافقها مع المادة 4 من العهد.
    The Committee is also concerned at the fact that the laws relating to freedom of expression and association and some sections of the Law on Child Labour raise doubts as to their conformity with the provisions of the Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إذ أن القوانين المتصلة بحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وبعض أجزاء من قانون عمل الطفل تثير المخاوف بشأن اتساقها مع أحكام الاتفاقية.
    The Committee is also concerned by the fact that the laws relating to freedom of expression and association and some sections of the Law on Child Labour raise doubts as to their conformity with the provisions of the Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إذ أن القوانين المتصلة بحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وبعض أجزاء من قانون عمل الطفل تثير المخاوف بشأن اتساقها مع أحكام الاتفاقية.
    (i) Analysis of national laws to assess their conformity with the Convention on the Rights of the Child in 30 countries. UN ' ١ ' تحليل القوانين الوطنية من أجل تقييم مدى اتفاقها مع نشاط لجنة الصليب اﻷحمر الموجودة في ٣٠ بلداً.
    MICIVIH has worked with the Government in the formulation of prison regulations in order to ensure their conformity with international standards relating to the treatment of prisoners. UN وعملت البعثة المدنية مع الحكومة على صياغة أنظمة السجون بهدف ضمان اتفاقها مع المعايير الدولية بشأن معاملة السجناء.
    Current work involves auditing national mining policies to determine their conformity with the approved framework. UN والأعمال التي يجري الاضطلاع بها حالياً تتعلق بمراجعة السياسات الوطنية ذات الصلة بالمناجم من أجل تحديد مدى تطابقها مع الإطار المتفَق عليه.
    The Unit, as secretariat of ICC, has worked closely with ICC to strengthen its accreditation procedures and will assist in undertaking a systematic and thorough review of the accreditation status of the accredited NHRI to ascertain their conformity with the Paris Principles. 2. Eighth International Conference of National Human Rights Institutions UN وعملت الوحدة، بصفتها أمانة لجنة التنسيق الدولية، بتعاون وثيق مع لجنة التنسيق الدولية، من أجل تعزيز إجراءاتها المتعلقة بالاعتماد، وستساعد على القيام باستعراض منهجي وشامل لحالة المؤسسات الوطنية المعتمدة بغية التأكد من تمشيها مع مبادئ باريس.
    Have the scientific and technical desertification control activities been considered with a view to determining their conformity with the principles of the Convention? If so, how and by whom was this done? UN :: هل تمت دراسة الأنشطة العلمية والتقنية للتحقق من أنها تتمشى مع مبادئ الاتفاقية؟ كيف تمت هذه الدراسة وما هي الجهة التي قامت بها؟
    The State party should amend its laws to ensure their conformity with article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant. UN ويتعين على الدولة الطرف تعديل تشريعها بحيث تكفل اتساقه مع الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد.
    In addition, UNAMID continued to monitor trials for their conformity to international human rights principles, and continued to work with Government authorities to build the capacity of corrections officers and improve conditions for prisoners. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت العملية المختلطة رصد المحاكمات للتأكّد من تماشيها مع المبادئ الدولية لحقوق الإنسان، وواصلت عملها مع السلطات الحكومية لبناء قدرات موظفي شؤون الإصلاحيات وتحسين أوضاع السجناء.
    Bearing in mind the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in 2001, the Special Rapporteur is planning to analyse in her next report the existing jurisprudence relating to the orientation and content of educational curricula and textbooks, with a view to ensuring their conformity with the requirement of elimination of all forms of discrimination. UN ومع مراعاة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصب المتصل بذلك في عام 2001، تخطط المقررة الخاصة للقيام، في تقريرها المقبل، بتحليل الفقه الحالي فيما يتعلق بتوجه ومضمون المناهج التعليمية والكتب المدرسية، بغية التأكد من تطابقها مع شرط القضاء على جميع أشكال التمييز(73).
    In that respect, the Committee recalls that article 2, paragraph 2, requires States parties to take the necessary steps to give effect to the Covenant rights in the domestic order, and to make such changes to domestic laws and practices as are necessary to ensure their conformity with the Covenant. UN وفي هذا السياق، تذكّر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 2 تنصّ على أن تتخذ الدول الأطراف الخطوات الضرورية لإعمال الحقوق المكفولة في العهد في النظام المحلي، وأن تدخل تغييرات على قوانينها وممارساتها المحلية لجعلها تتوافق مع العهد().
    (d) Respect for the laws and regulations of the visited countries, while assessing their conformity with international human rights standards so not to prevent mandate holders from carrying out their mandates; UN (د) احترام قوانين وأنظمة البلدان التي يقوم المكلفون بولايات بزيارتها، مع تقييم مدى مطابقتها للمعايير الدولية لحقوق الإنسان بغية عدم منع المكلفين بولايات من أداء ولاياتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more