"their contents" - Translation from English to Arabic

    • محتوياتها
        
    • لمحتوياتها
        
    • مضمونها
        
    • محتواها
        
    • بمحتوياتها
        
    • لمحتواها
        
    • مضامينها
        
    • بمحتواها
        
    • محتوياتهما
        
    • مضمونهما
        
    • ومحتوياتها
        
    • محتويات تلك
        
    • وبمحتوياتها
        
    • تلك المحتويات
        
    Papers have been prepared in one unit without review of their contents by the relevant specialists working elsewhere in the Division. UN فقد أعدت وثائق في إحدى الوحدات دون أن يستعرض محتوياتها الاخصائيون المعنيون الذين يعملون في مكان آخر في الشعبة.
    their contents have also changed from being very detailed, covering as many related aspects as possible, to those of a more general nature. UN كما تغيرت محتوياتها من كونها شديدة التفصيل، بحيث تشمل أكبر قدر ممكن من الجوانب ذات الصلة، إلى محتويات ذات صبغة أعم.
    Some publications of a non-political nature were allowed, although officials reportedly scrutinized their contents. UN وجرى السماح بنشر بعض المنشورات غير السياسية بيد أنه أُبلغ بأن المسؤولين يدققون في محتوياتها.
    The present report comprises a summary of all responses received and an analysis of their contents. UN ويتضمن هذا التقرير موجزا لكل الردود الواردة وتحليلا لمحتوياتها. المحتويات
    However, while taking note of the results of these conferences, Switzerland does not endorse their contents. UN بيد أن سويسرا، إذ تحيط علما بنتائج هذين المؤتمرين، فإنها لا تؤيد مضمونها.
    The modules and an overview of their contents follow: UN وفيما يلي قائمة بهذه المناهج ولمحة عامة عن محتواها:
    It also recommends a thorough study of the Committee’s general recommendations and the incorporation of their contents in future policy planning. UN كما توصي بإجراء دراسة دقيقة للتوصيات العامة للجنة وإدماج محتوياتها في تخطيط السياسات في المستقبل.
    The contracting authority should treat proposals in such a manner as to avoid the disclosure of their contents to competing bidders. UN وينبغي للسلطة المتعاقدة أن تتناول الاقتراحات على نحو يحول دون إفشاء محتوياتها لمقدمي عروض منافسين.
    All associations publish magazines which surpass the quality of ordinary magazines in their contents and layout. UN وتنشر جميع الجمعيات مجلات تتجاوز جودتها جودة المجلات العادية من حيث محتوياتها وأشكالها.
    Print collections continue to be maintained and new methods of advertising their contents are being explored. UN ولا يزال يجري الاحتفاظ بمجموعات مطبوعة وتستكشف طرق جديدة للإعلان عن محتوياتها.
    The coatings are designed to preserve the functionality of their contents until they arrive where they are needed. UN وتصمَّم الأغلفة بحيث تحفظ قدرة محتوياتها على أداء الوظيفة التي أعدت لها حتى تصل إلى المكان المقصود.
    The Department has prepared a master plan to increase the numbers of children's libraries and diversify their contents. UN وعملت دائرة المكتبات العامة لأمانة عمان الكبرى، ضمن خطة مدروسة، على زيادة عدد مكتبات الأطفال إضافة إلى تنوع محتوياتها.
    All new or refurbished containers should be clearly labelled as to their contents; UN يجب وضع بطاقات تعريفية على جميع الحاويات الجديدة أو المجددة تبين محتوياتها بوضوح؛
    The boxes were covered with Chadian diplomatic seals, and the impact of the crash caused their contents to explode. UN وكانت الصناديق مغطاة بأختام دبلوماسية تشادية وانفجـرت محتوياتها بتأثير الحادث.
    57. In the past, the United Nations policy was, in general, not to seek copyright for United Nations publications, in order to facilitate the widest possible dissemination of their contents. UN ٥٧ - دأبت اﻷمم المتحدة في الماضي على اتباع سياسة تقوم، عموما، على عدم المطالبة بحقوق النشر والطبع لمنشورات اﻷمم المتحدة، تسهيلا لتحقيق أوسع انتشار ممكن لمحتوياتها.
    57. In the past, the United Nations policy was, in general, not to seek copyright for United Nations publications, in order to facilitate the widest possible dissemination of their contents. UN ٥٧ - دأبت اﻷمم المتحدة في الماضي على اتباع سياسة تقوم، عموما، على عدم المطالبة بحقوق النشر والطبع لمنشورات اﻷمم المتحدة، تسهيلا لتحقيق أوسع انتشار ممكن لمحتوياتها.
    Furthermore, the police allegedly forced him to sign documents without his being made aware of their contents. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن الشرطة أكرهته على توقيع وثائق دون إطلاعه على مضمونها.
    Owing to the length of the audit report and the extensive response by the Administration, including those provided to the Fifth Committee, no attempt will be made in the present document to summarize their contents. UN ونظرا لطول تقرير مراجعة الحسابات واسهاب رد الادارة عليه، بما في ذلك الردود التي قدمت الى اللجنة الخامسة، فإنه لن تبذل في هذه الوثيقة أية محاولة لتلخيص مضمونها.
    These standards are only recommendations, but their contents are embodied in many building regulations. UN وهذه المعايير هي مجرد توصيات ولكن محتواها منصوص عليه في كثير من الأنظمة المتعلقة بالبناء.
    In drawing attention to those communications, the Tribunal was not expressing any view with regard to their contents. UN وذكر أنه بلفت الانتباه إلى هذه الرسائل، لا تُعرب المحكمة عن أي رأي فيما يتعلق بمحتوياتها.
    2. The Secretary-General shall prepare lists of the communications submitted to the Committee, together with a brief summary of their contents. UN 2- يعد الأمين العام قوائم بالبلاغات المقدمة إلى اللجنة، مع ملخص موجز لمحتواها.
    Their implementation, or at least an ongoing follow-up discussion on their contents, is first and foremost in the hands of the parties themselves. UN لكن تطبيقها، أو على اﻷقل مناقشة مضامينها بشكل متواصل، يعود بالدرجة اﻷولى لﻷطراف المعنية.
    The Ministry for Foreign Affairs acknowledges the need for further information and endeavours to promote the knowledge of the international human rights conventions ratified by Finland and their contents. UN وتسلم الوزارة بضرورة توفير المزيد من المعلومات وبذل المساعي من أجل تعزيز التعريف بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها فنلندا والتعريف بمحتواها.
    They later recovered the vehicle, together with another vehicle stolen earlier, both completely stripped of their contents, and returned them to UNIKOM. UN وفيما بعد، استردت هذه السلطات العربة مع عربة أخرى كانت قد سرقت من قبل وأعادتهما إلى البعثة وقد جردتا تماما من محتوياتهما.
    We will then specify them as (a) and (b), and their contents will be what now appears in the annex as the Chairman's proposal. UN ثم نحددهما بوصفهما (أ) و (ب)، وسيكون مضمونهما ما يظهر الآن في الملحق بوصفه اقتراح الرئيس.
    Most of the buildings and their contents, including office equipment, computers and documents, have been destroyed and/or stolen. UN وجرى تدمير و/أو سرقة معظم المباني ومحتوياتها بما في ذلك معدات المكاتب مثل أجهزة الحاسوب والوثائق.
    The Siena Group can, however, advise on their contents, produce inputs for such products and discuss drafts at its regular meetings. UN غير أن بوسعه إسداء المشورة بشأن محتويات تلك المنتجات أو الإسهام فيها أو مناقشة مسوداتها خلال اجتماعاته العادية.
    49. The Radio Pristina and Television Pristina programmes in Albanian are organized as business units like the programmes in Serbian and in Turkish, and the units are led by responsible editors who look after the production of certain broadcasts and their contents. UN ٩٤- وتنظم برامج إذاعة بريستينا وتلفزيون بريستينا باللغة اﻷلبانية على هيئة وحدات عملية شأنها في ذلك شأن البرامج التي تبث باللغة الصربية وباللغة التركية، ويدير الوحدات رؤساء تحرير مسؤولون يعنون بانتاج برامج معينة وبمحتوياتها.
    Before personnel directives and information circulars expired, the Secretariat reviewed their contents to identify provisions that would still be useful or relevant, in order to incorporate them into an administrative instruction or an information circular issued in accordance with the new system. UN وقبل أن ينتهي أجل توجيهات شؤون الأفراد والتعميمات الإعلامية، قامت الأمانة بمراجعة محتوياتها لتحديد أي الأحكام لا يزال مفيدا أو ذا صلة من أجل إدراج تلك المحتويات في أمر إداري أو تعميم إعلامي يصدر وفق النظام الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more