"their continent" - Translation from English to Arabic

    • قارتهم
        
    • قارتها
        
    • لقارتهم
        
    • هذه القارة
        
    • وقارتهم
        
    I pay tribute to the African Union's peacekeepers, many of whom have paid the ultimate price for helping secure their continent. UN وأود أن أشيد بقوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي، الذين ضحى كثيرون منهم بأرواحهم للمساعدة في تأمين قارتهم.
    They know that today there are 23 million people on their continent who are HIV-positive. UN فهم يعرفون أن في قارتهم اليوم ٢٣ مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    On the one hand they reflect Africans' desire to organize themselves better to protect against conflicts and to preserve peace on their continent. UN فمن ناحية هي تعكس رغبة اﻷفارقة في تنظيم أنفسهم على نحو أفضل لمنع الصراعات وصون السلم في قارتهم.
    African nations are more and more demonstrating their proactive commitment to the management and resolution of conflicts on their continent. UN وتبدي الدول الأفريقية على نحو متزايد التزامها النشط بإدارة الصراعات الحاصلة في قارتها وحل هذه الصراعات.
    African countries themselves were taking the initiative in the development of their continent. UN وقال إن البلدان الأفريقية تأخذ بنفسها زمام المبادرة لتنمية قارتها.
    That is why we have supported the efforts of Africans to resolve the deadly conflicts that have raged through parts of their continent. UN ولهذا السبب دعمنا جهود اﻷفريقيين لحل الصراعات الفتاكة التي اندلعت عبر أجزاء من قارتهم.
    Increasingly, Africans are taking responsibility for solving the problems of their continent. UN فالأفارقة يتولون بشكل متزايد المسؤولية عن حل مشاكل قارتهم.
    These events bear witness to the new resolve and commitment African leaders are showing in shaping the future of their continent. UN وهذان الحدثان يقدمان الدليل على ما يبديه القادة الأفارقة من عزم والتزام جديدين في تشكيل مستقبل قارتهم.
    Wise and courageous African reformers have designed it for their continent. UN ولقد صاغها المصلحون الأفارقة الحكماء والشجعان من أجل قارتهم.
    Some participants from Africa expressed a wish to see similar projects on their continent. UN وأعرب بعض المشاركين من أفريقيا عن أملهم في إقامة مثل هذه المشاريع في قارتهم.
    Japan welcomed the actions taken by African countries themselves in the Human Rights Council with a view to improving the human rights situation on their continent. UN 84 - وأعرب عن ترحيب اليابان بالإجراءات التي اتخذتها البلدان الأفريقية نفسها في مجلس حقوق الإنسان بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في قارتهم.
    The New Partnership for Africa's Development is a good example of the resolve demonstrated by Africans to take full responsibility for their continent's future. UN وتشكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مثالا جيدا للعزم الذي أبداه الأفارقة على تحمل المسؤولية الكاملة عن مستقبل قارتهم.
    By this declaration, we have dedicated ourselves to making the year 2000 the year when Africans direct all their efforts into effectively eliminating armed conflicts on their continent. UN وبهذا اﻹعلان، نكرس أنفسنا لجعل عام ٢٠٠٠ العام الذي يوجه فيه اﻷفارقة جميع جهودهم من أجل القضاء بصورة فعالة على الصراعات المسلحة في قارتهم.
    26. A number of former and current top African officials are thought to hold huge foreign currency denominated accounts outside their continent. UN ٢٦ - ويعتقد أن لعدد من كبار المسؤولين اﻷفارقة السابقين والحاليين حسابات ضخمة بالعملات اﻷجنبية خارج قارتهم.
    African countries themselves were taking the initiative in the development of their continent. UN وقال إن البلدان الأفريقية تأخذ بنفسها زمام المبادرة لتنمية قارتها.
    Several delegations have recognized the fact that many African Governments are increasingly committed to shouldering their responsibilities for the development of their continent. UN وتسلــم وفود عديدة بأن حكومات أفريقية كثيرة يزداد التزامها بتحمل مسؤولياتها عن تنمية قارتها.
    At the same time, it is absolutely imperative that the international community take very concrete and effective steps to assist African States in developing that potential and in responding to the challenges facing their continent. UN وفي الوقت ذاته يتحتم تماما أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة وفعﱠالة جدا لمساعدة الدول اﻷفريقية في تنمية هذه الامكانيات وفي الرد على التحديات التي تواجه قارتها.
    A long-standing partner of the African continent, Switzerland welcomes this initiative designed by Africans for Africa, through which the African countries are expressing their determination to control the destiny of their continent. UN إن سويسرا، وهي شريك قديم للقارة الأفريقية، ترحب بهذه المبادرة التي أعدها أفارقة من أجل أفريقيا، والتي من خلالها تعرب البلدان الأفريقية عن عزمها على تولي زمام الأمور في قارتها.
    The integrated, credible and comprehensive programme of action set forth in NEPAD represents the best opportunity the people of Africa are likely to have to improve their quality of life and to respond to the challenges confronting their continent. UN فبرنامج العمل المتكامل والمعقول والشامل الوارد في الشراكة الجديدة يمثل أفضل فرصة يمكن أن تُتاح لشعوب أفريقيا لأن تحسن نوعية حياتها وتتصدى للتحديات التي تواجهها قارتها.
    In NEPAD, African leaders had accepted the responsibility of promoting sustainable development of their continent through a process that was owned and led by them. UN ذلك أن القادة الأفريقيين قبلوا في تلك الشراكة أن يتولوا مسؤولية تعزيز التنمية المستدامة لقارتهم من خلال عملية يمسكون فيها بزمام الأمور ويضطلعون فيها بدور ريادي.
    The African mediation in Bangui, with its strengths and weaknesses, gives an idea of what Africans can do to settle internal conflicts on their continent. UN إن الوساطة اﻷفريقية في بانغي مع ما تضمنته من أوجه نجاح وضعف تعطي فكرة عما بوسع البلدان اﻷفريقية عمله لتسوية المنازعات الداخلية في هذه القارة.
    Thank you, Mr. President, for your compassion, because by the time I reach the end of my statement, malaria which has affected tens of millions of people, will have mortally terminated the possibilities of dozens of African children who will have succumbed to an affliction that has also stricken their families, their land, their continent. UN شكرا لكم، سيدي الرئيس، على رأفتكم، لأنه عندما أختتم بياني هذا ستكون الملاريا، التي أضرت بعشرات الملايين من البشر، قد قضت تماما على احتمالات المستقبل لعشرات الأطفال الأفارقة الذين سيرضخون لبلاء أصاب أيضا أسرهم وأرضهم وقارتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more