"their continued detention" - Translation from English to Arabic

    • استمرار احتجازهم
        
    • استمرار احتجازهما
        
    • استمرار احتجازهن
        
    • استمرار اعتقالهم
        
    • مواصلة احتجازهم
        
    their continued detention, in his view, is an important barometer of the current condition of civil and political rights in the country. UN وبرأيه، يشكل استمرار احتجازهم مقياساً مهماً للحالة الراهنة للحقوق المدنية والسياسية في البلاد.
    their continued detention runs counter to the spirit and objective of democratic transition and national reconciliation, as expressed in the road map. UN ويتنافى استمرار احتجازهم مع روح وهدف العملية الانتقالية الديمقراطية والمصالحة الوطنية، كما يردان في خارطة الطريق.
    Moreover, many detainees were being held outside the framework of the law, thus rendering their continued detention per se arbitrary. UN وعلاوة على ذلك، احتُجز الكثير من المعتقلين خارج إطار القانون، مما يجعل استمرار احتجازهم في حد ذاته احتجازاً تعسفياً.
    The issue had been reviewed by the Supreme Court, which had approved their continued detention. UN وقد أعادت المحكمة العليا النظر في الأمر وأقرت استمرار احتجازهما.
    The Working Group requested the Government to provide detailed information about the current situation of Ms. Shin and her daughters, and to provide clarification about the legal provisions justifying their continued detention. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة تقديم مزيد من المعلومات عن الوضع الحالي للسيدة شين وابنتيها وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهن.
    their continued detention is now a serious humanitarian issue in view of their age, state of health and duration of captivity. UN وقد أصبح استمرار اعتقالهم يشكل قضية إنسانية خطيرة بالنظر إلى سنِّهم وحالتهم الصحية والمدة التي قضوها في الأسر.
    The Working Group transmitted these allegations to the Government requesting it to provide it with detailed information about the current situation of the above-mentioned 16 persons and to clarify the legal provisions justifying their continued detention. UN 35- وأحال الفريق العامل هذه الادعاءات إلى الحكومة وطلب إليها تزويده بمعلومات مفصّلة عن الوضع الحالي للأشخاص الستة عشر المذكورين أعلاه وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر مواصلة احتجازهم.
    (ii) Whether their continued detention under such Act or Regulations is necessary; UN ' ٢ ' ما اذا كان استمرار احتجازهم بمقتضى هذا القانون واللوائح ضرورياً؛
    The Working Group requested the Government to provide it with detailed information about the current situation of the 12 individuals and to clarify the legal provisions justifying their continued detention. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة أن تقدم إليه معلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للأشخاص ال12 وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم.
    While no detainees currently held at Guantánamo had been cleared for release, a periodic review board process was under way to determine whether their continued detention was necessary. UN وتابع أنه فيما لم يؤذن بإطلاق سراح أي من المحتجزين حالياً في غوانتانامو، تجري عملية دورية لمجلس الاستعراض بهدف تحديد ما إذا كان من الضروري استمرار احتجازهم.
    However, it did not send a detailed response regarding the situation of Mr. Sheikh, Mrs. Khatun and their minor grandson, Ariful Sheikh, and the legal provisions justifying their continued detention. UN ومع ذلك، لم ترسل رداً مفصلاً يتعلق بحالة السيد شيخ والسيدة خاتون وحفيدهما القاصر أريفول شيخ وبالأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم.
    13. In the case of Hasan Fataftah, Samil Shallaldah, Usama Barham and Nasser Jarrar, there is a consistent pattern of conduct directed at ensuring their continued detention without recourse to an effective legal remedy. UN ١٣- وفي حالات حسن فتافتة وسمير شلالدة وأسامة برهم وناصر جرار، يبرز نمط سلوك ثابت يرمي إلى ضمان استمرار احتجازهم دون أن يتاح لهم سبيل ناجع من سبل الانتصاف القانوني.
    11. In the case of the above three individuals, there is a consistent pattern of conduct directed at ensuring their continued detention without recourse to an effective legal remedy. UN ١١- وفي حالة اﻷشخاص الثلاثة اﻵنف ذكرهم، يبرز نمط سلوك ثابت يرمي إلى ضمان استمرار احتجازهم دون أن يتاح لهم سبيل ناجع من سبل الانتصاف القانوني.
    11. In the case of the three above-mentioned individuals, there is a consistent pattern of conduct directed at ensuring their continued detention without recourse to an effective legal remedy. UN ١١- وفي حالة اﻷفراد الثلاثة اﻵنف ذكرهم، يبرز نمط سلوك ثابت يرمي إلى ضمان استمرار احتجازهم دون أن يتاح لهم سبيل ناجع من سبل الانتصاف القانوني.
    Aliens could seek parole where their continued detention was not in the public interest or other circumstances warranted release. UN ويمكن لﻷجانب أن يسعوا من أجل إخلاء سبيلهم بشروط حيثما لا يكون استمرار احتجازهم مفيدا للصالح العام أو حيثما تبرر ظروف أخرى إخلاء سبيلهم بشروط.
    their continued detention cannot, therefore, be linked to any legal basis other than mere “reason of State”, to use the words of the Special Rapporteur, and is thus arbitrary. UN لذا لا يمكن اسناد استمرار احتجازهم إلى أي أساس قانوني إلا ﻟ " مصلحة الدولة " على حد قول المقرر الخاص، وبالتالي يصبح استمرار احتجازهم تعسفيا.
    While the State party has advanced general reasons to justify the authors' detention, apart from the statement that some of them, without stating who, attempted to escape, the Committee observes that the State party has not advanced grounds particular to the authors' cases which would justify their continued detention for such prolonged periods. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف قدمت أسباباً عامة لتبرير احتجاز أصحاب البلاغات، فإن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أسباباً خاصة بحالات أصحاب البلاغات تبرر استمرار احتجازهم لهذه الفترات الممتدة، بخلاف إعلانها أن بعضهم، دون ذكر أسمائهم، حاولوا الفرار.
    On the eve of Lebanese Detainee Day, 14 July, the Lebanese hostages being held at the Khiyam prison declared a hunger strike in order to protest against their continued detention in Israeli prisons. UN بمناسبة " يوم اﻷسير اللبناني " ، أعلن الرهائن اللبنانيون المحتجزون في معتقل الخيام اﻹضراب عن الطعام، احتجاجا على استمرار احتجازهم عشية ١٤ تموز/يوليه في السجون اﻹسرائيلية.
    The Working Group has requested that the Government provide it with detailed information about the current situation of the women and clarify the legal provisions justifying their continued detention. UN وطلب الفريق العامل من الحكومة تزويده بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للمرأتين وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما.
    The Working Group has requested the Government to provide it with detailed information about their current situation and to clarify the legal provisions justifying their continued detention. UN وطلب الفريق العامل إلى الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للشخصين وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما.
    However, the Government has not responded to the Working Group's request to provide detailed information about the current situation of Oh Hae Won and Oh Kyu Won, and to provide clarification about the legal provisions justifying their continued detention. UN ومع ذلك، فإن الحكومة لم ترد على طلب الفريق العامل تقديم معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة لأوه هاي ون وأوه كيو ون وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more