"their contributions in" - Translation from English to Arabic

    • اشتراكاتها
        
    • مساهماتها في
        
    • مساهماتهم في
        
    • بمساهمات هذه الوكالات والمنظمات فيما
        
    • إسهاماتها في
        
    • تبرعاتها في
        
    • اشتراكاتهم
        
    • مساهماته في
        
    • مساهماتها على حالها في
        
    • مساهماتهن في
        
    • تبرعاتهم في
        
    • بإسهاماتها في
        
    • من مساهماتها
        
    Its financial difficulties stemmed primarily from the failure of certain Member States to pay their contributions in full and on time. UN وأضاف أن المصاعب المالية للمنظمة ناجمة بصورة أولية عن عدم قيام دول أعضاء معينة بدفع اشتراكاتها كاملة وفي حينها.
    This critical year-end projection shows the effect of the decrease in the number of Member States paying their contributions in full. UN وتوضـح هذه الحالة الحرجة المتوقع حدوثها في نهاية العام مدى تأثير انخفاض عدد الدول الأعضاء التي تسدد اشتراكاتها بالكامل.
    All Member States should fulfil their obligations under the Charter and pay their contributions in full, on time and without conditions. UN ولا بد أن تفي جميع البلدان الأعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Table 2 lists the countries that increased their contributions in 2007 in national currency terms compared to 2006. UN وترد في الجدول 2 قائمة بالبلدان التي زادت مساهماتها في عام 2007 بالعملة الوطنية مقارنة بعام 2006.
    Most delegates urged donors to intensify their contributions in support of UNCTAD's programme of technical assistance to the Palestinian people, as called for in paragraph 44 of the Accra Accord. UN وحث معظم المندوبين الأطراف المانحة على تكثيف مساهماتها في دعم برنامج المساعدة التقنية المقدم من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على نحو ما تدعو إليه الفقرة 44 من اتفاق أكرا.
    Most donors have pledged to maintain their contributions in 2009. UN وتعهد معظم المانحين بالإبقاء على مستوى مساهماتهم في عام 2009.
    It welcomed their contributions in relation to the consideration of States parties' reports. UN ورحبت بمساهمات هذه الوكالات والمنظمات فيما يتعلق بالنظر في تقارير الدول الأطراف.
    Member States should pay their contributions in full, on time and without conditions, in keeping with their Charter obligations. UN ويتعين على الدول الأعضاء سداد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها ودون شروط، بما يتماشى مع التزاماتها بموجب الميثاق.
    Member States must pay their contributions in full, on time and without conditions to allow peacekeeping operations to carry out their mandates. UN وقالت إنه يجب أن تسدد الدول الأعضاء اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط للسماح لعمليات حفظ السلام بتنفيذ ولاياتها.
    All Member States must pay their contributions in full, on time and without conditions. UN وطالب جميع الدول بأن تدفع اشتراكاتها بالكامل في الوقت المناسب ودون شروط.
    Every facility should be provided to enable Member States to pay their contributions in full and on time. UN وينبغي توفير جميع التسهيلات لتمكين الدول الأعضاء من دفع اشتراكاتها كاملة وفي مواعيدها.
    The Organization relies on Member States to provide adequate resources and to pay their contributions in full and on time. UN وتعتمد المنظمة على الدول الأعضاء لتوفير الموارد الكافية ودفع اشتراكاتها بالكامل وفي موعدها.
    The legal obligation of Member States to pay their contributions in full, on time and without conditions was an unarguable fact. UN ولا جدل في الالتزام القانوني الذي تتحمله الدول الأعضاء في سداد اشتراكاتها بالكامل في حينها وبدون أي شروط.
    However, they could not succeed unless all Member States paid their contributions in full, on time and without conditions. UN وعموما، فإن هذين الجدولين لن ينجحا إلا إذا دفعت كل الدول الأعضاء اشتراكاتها بالكامل في الموعد المحدد ودون شروط.
    Most delegates urged donors to intensify their contributions in support of UNCTAD's programme of technical assistance to the Palestinian people, as called for in paragraph 44 of the Accra Accord. UN وحث معظم المندوبين الأطراف المانحة على تكثيف مساهماتها في دعم برنامج المساعدة التقنية المقدم من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على نحو ما تدعو إليه الفقرة 44 من اتفاق أكرا.
    Non-governmental organizations are invited to integrate their contributions in the respective national reports. UN وتُدعى المنظمات غير الحكومية إلى إدراج مساهماتها في التقرير الوطني الذي يعدّه البلد الذي تنتمي إليه.
    In the case of UNDP, 26 countries increased their contributions in 2001. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الإنمائي زاد 26 بلدا مقدار مساهماتها في عام 2001.
    The State is actively carrying out gender-awareness training for law-enforcement and judicial personnel, to enhance their contributions in the area of safeguarding women's rights. UN وتنظم الدولة بصورة نشطة دورات تدريبية في مجال التوعية الجنسانية لفائدة الموظفين المعنيين بإنفاذ القانون وموظفي الجهاز القضائي، لتعزيز مساهماتهم في مجال حماية حقوق المرأة.
    It welcomed their contributions in relation to the consideration of the reports of States parties. UN ورحبت بمساهمات هذه الوكالات والمنظمات فيما يتعلق بالنظر في تقارير الدول الأطراف.
    In the United Nations, we must keep all doors and windows open, so as to bring those actors on board as sources of information and experience and use their contributions in the preparation of our decisions and their implementation. UN وفي الأمم المتحدة، يجب علينا أن نبقي جميع الأبواب والنوافذ مفتوحة لضم هذه الأطراف كمصادر للمعلومات والخبرة واستعمال إسهاماتها في إعداد قراراتنا وتنفيذها.
    103. Delegations emphasized the crucial need for regular resources, urging donors to increase their contributions in this area. UN 103 - وشددت الوفود على الحاجة الماسة إلى الموارد العادية، وحثت الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها في هذا المجال.
    All members of the Rio Group found it difficult to pay their contributions in full owing to the unpredictability in the number and timing of peacekeeping operations. UN وقالت إن جميع الأعضاء في مجموعة ريو يعانون من صعوبات في تسديد كامل اشتراكاتهم بسبب عدم القدرة على التنبؤ بعدد عمليات حفظ السلام وتوقيتها.
    While many donors will maintain and some increase their contributions in 2011 despite domestic constraints, a number of donors have indicated their intention to reduce their contributions. UN ورغم أن معظم المانحين سيبقي على مستوى مساهماته في عام 2011 بصرف النظر عن القيود المحلية، فقد أعلن عدد منهم عن اعتزامه تخفيض مساهماته.
    Most donors have pledged to maintain their contributions in 2012. UN وتعهدت معظم الجهات المانحة بالإبقاء على مساهماتها على حالها في عام 2012.
    The Government should support women's quest for equal rights and their contributions in all areas of society, in particular in the reconciliation process and maintenance of peace. UN ٣٢٣ - ينبغي للحكومة أن تدعم سعي النساء إلى التمتع بالمساواة، وأن تدعم مساهماتهن في جميع مجالات المجتمع، ولا سيما في عملية المصالحة وصون السلام.
    Should that not be entirely possible, UNDCP appeals to donors to earmark their contributions in larger units and to larger programmes, avoiding the detailed earmarking to specific programme components. UN وإذا لم يتيسر ذلك بأكمله فإن اليوندسيب يناشد المانحين أن يخصصوا تبرعاتهم في شكل وحدات أكبر وإلى برامج أكبر، مع تفادي تخصيص الأموال تخصيصاً تفصيلياً لمكونات برنامجية محددة.
    This relationship can be developed by including internal audit observations and recognizing their contributions in the external audit report when appropriate. UN ويمكن إقامة هذه العلاقة بإدراج ملاحظات وحدات المراجعة الداخلية للحسابات والاعتراف بإسهاماتها في تقرير المراجعة الخارجية للحسابات، عند الاقتضاء.
    She thanked the countries that had increased their contributions in spite of the financial crisis, including China, Finland, Japan and New Zealand. UN كما شكرت البلدان التي زادت من مساهماتها على الرغم من الأزمة المالية، بما فيها الصين وفنلندا ونيوزيلندا واليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more