"their conviction that" - Translation from English to Arabic

    • اقتناعهم بأن
        
    • اقتناعها بأن
        
    • قناعتهم بأن
        
    • اعتقادهم بأن
        
    • اقتناعهم بأنه
        
    • واقتناعها بأن
        
    • اقتناعها بأنه
        
    • اقتناعهما بأن
        
    • اقتناعهم بعدم
        
    • إيمانها بأن
        
    • إيمانهم بأن
        
    • اقتناعها بضرورة
        
    The Ministers reaffirmed their conviction that this attack once again underlined the need for strengthening international cooperation in the global fight against terrorism. UN وأكد الوزراء مجدداً اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكد من جديد الحاجة إلى تقوية التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب في العالم.
    The Ministers reaffirmed their conviction that this attack once again underlined the need for strengthening international cooperation in the global fight against terrorism. UN وأعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم بأن هذا الاعتداء جاء ليؤكد مرة أخرى ضرورة تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب بشكل عالمي.
    They had expressed their conviction that, with the necessary political will, the remaining outstanding issues could be resolved. UN وأعربت الوفود عن اقتناعها بأن توافر الإرادة السياسية اللازمة سيجعل من الممكن تسوية المسائل المعلقة المتبقية.
    In the Managua declaration, representatives to this Second International Conference expressed their conviction that democracy is the only system that allows for a free, firm and steadfast union of nations for peace. UN وفي إعلان مناغوا، أعرب الممثلون في هذا المؤتمر الدولي الثاني عن قناعتهم بأن الديمقراطية هي النظام الوحيد الذي يسمح باتحاد كلمة الدول من أجل السلم بشكل حر ووطيد وصامد.
    They reaffirmed their conviction that further liberalization of trade in the region will contribute to the development of their national economies. UN وأعادوا تأكيد اعتقادهم بأن مزيدا من تحرير التجارة في المنطقة سيسهم في تطوير اقتصاداتهم الوطنية.
    They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process underway in the Sudan. UN وأعرب الوزراء عن اقتناعهم بأنه لا ينبغي اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرِّض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان.
    They expressed their conviction that the only way to resolve the issue is to pursue substantive negotiations without any preconditions among all relevant parties. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن الطريق الوحيد لحل هذه المسألة هو السعي إلى إجراء مفاوضات موضوعية فيما بين الأطراف المعنية دون شروط مسبقة.
    The Ministers reaffirmed their conviction that this once again underlined the need for strengthening international cooperation in the global fight against terrorism. UN وأكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن هذا يُبرز مرة أخرى الحاجة لتعزيز التعاون الدولي في الحرب ضد الإرهاب على الصعيد العالمي.
    The Ministers reaffirmed their conviction that this attack once again underlined the need for strengthening international cooperation in the global fight against terrorism. UN وأكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكّد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    The Heads of State or Government reaffirmed their conviction that this once again underlined the need for strengthening international cooperation in the global fight against terrorism. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا اقتناعهم بأن هذا يؤكد الحاجة لتعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    The Heads of State or Government reaffirmed their conviction that this attack once again underlined the need for strengthening international cooperation in the global fight against terrorism. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    The Ministers also expressed their conviction that continued activity of the good offices group constituted an asset of the trilateral cooperation. UN وأعرب الوزراء كذلك عن اقتناعهم بأن استمرار نشاط فريق المساعي الحميدة يشكل مصدر قوة للتعاون الثلاثي.
    (i) their conviction that the Convention is essential for international peace and security; UN `1` اقتناعها بأن الاتفاقية أساسية للسلم والأمن الدوليين؛
    their conviction that strengthening the Convention will be realized through the full implementation of all its provisions in a comprehensive and non-discriminatory manner; UN اقتناعها بأن تعزيز الاتفاقية سيتحقق من خلال التنفيذ التام لجميع أحكامها على نحو شامل ولا تمييزي؛
    (i) their conviction that the Convention is essential for international peace and security; UN اقتناعها بأن الاتفاقية أساسية للسلم والأمن الدوليين؛
    The latter may be wondering, suggested one participant, how members reconcile their conviction that the Security Council was one of the world's most effective bodies with their criticisms of its apparent flaws and shortcomings. UN ورأى أحد المشاركين أن الأعضاء الجدد ربما يتساءلون عن الكيفية التي يستطيع الأعضاء أن يجمعوا بين قناعتهم بأن مجلس الأمن هو أحد أكثر الهيئات فعالية في العالم وبين انتقاداتهم لعيوبه ونواقصه الظاهرة.
    Some members expressed their conviction that the pilot was proof that merit award systems could be effective in the common system. UN وأعرب بعض الأعضاء عن اعتقادهم بأن المشروع التجريبي دليل على أن نظم المكافآت المبنية على الاستحقاق يمكن أن تكون فعالة في النظام الموحد.
    Although the compromise had been cancelled by the Supreme Court, discussions with the Government were under way and the Christian leaders affirmed their conviction that a compromise would be found. UN وبالرغم من أن المحكمة العليا قد ألغت هذه التسوية، فإن المناقشة مع الحكومة لا تزال جارية وقد أكد القادة المسيحيون اقتناعهم بأنه سيتم التوصل إلى حل توفيقي.
    (ii) Their determination also to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control including the prohibition and elimination of all weapons of mass destruction and their conviction that the prohibitions of the Convention will facilitate the achievement of this goal; UN عزمها أيضاً على العمل من أجل تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة، بما في ذلك حظر وإزالة جميع أسلحة التدمير الشامل، واقتناعها بأن حالات الحظر المنصوص عليها في الاتفاقية ستيسر تحقيق هذا الهدف؛
    Here, I would like to recall that the participating States in Helsinki, in exercising considerable foresight, stated their conviction that: UN وفي هذا المقام، أود أن أشير إلى أن الدول المشاركة في هلسنكي أعربت، بتبصر كبير، عن اقتناعها بأنه:
    They expressed their conviction that all perpetrators of massive violations of human rights must be brought to justice. UN وأعربتا عن اقتناعهما بأن جميع مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان يجب أن يقدموا إلى العدالة.
    They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process underway in The Sudan. UN وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان.
    At the 2005 Summit, Governments reaffirmed their conviction that progress for women is progress for all. UN وفي مؤتمر القمة لعام 2005، كررت الحكومات تأكيد إيمانها بأن تقدم المرأة هو تقدم للجميع.
    The Movement's Heads of State and Government expressed their conviction that UN لقد أعرب رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز عن إيمانهم بأن:
    They affirmed their conviction that effective international liability mechanisms were essential. UN وأكدت اقتناعها بضرورة توفر آليات فعﱠالة فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more