"their costs" - Translation from English to Arabic

    • تكاليفها
        
    • تكاليفهم
        
    • تكلفتها
        
    • وتكاليفها
        
    • بتكاليفها
        
    • تكاليفهما
        
    • ذلك تكاليف تلك
        
    • التكاليف التي تتكبدها
        
    Improving the formalization of transfers and reducing their costs UN تحسين إضفاء الطابع الرسمي على التحويلات وخفض تكاليفها
    Many of those countries will not be able to fund their own contributions and will therefore need to have their costs reimbursed. UN ولن يكون العديد من هذه البلدان قادرا على تمويل إسهاماته الذاتية وستكون هناك بالتالي حاجة إلى أن تُسدد لها تكاليفها.
    Such positions are temporary in nature, as their funding mechanism implies, and their costs are debited to operational requirements. UN وتتسم تلك الوظائف بطابع مؤقت، على نحو ما توحي به آلية تمويلها، وتقيد تكاليفها على الاحتياجات التشغيلية.
    If the data were archived in one place, then contractors could access the data and reduce their costs. UN وإذا حفظت البيانات في مكان واحد يستطيع المتعاقدون في هذه الحالة الوصول إلى البيانات وخفض تكاليفهم.
    Others, such as solar photovoltaic and concentrated solar power, remain too expensive but their costs are dropping rapidly. UN ولا تزال المصادر الأخرى مثل الخلايا الفولطاضوئية والطاقة الشمسية المركزة، باهظة الثمن جدا ولكن تكلفتها تنخفض بسرعة.
    Public awareness about the use of renewable-energy sources, their costs, benefits and reliability is very limited. UN فالتوعية العامة عن استخدام مصادر هذه الطاقة وتكاليفها ومنافعها وموثوقيتها محدودة بدرجة كبيرة.
    While based in the Field, they are budgeted under Global Programmes in order to isolate their costs from the budgets of the Regional Bureaux. UN ومـع أن هذه الوظائف ميدانية، إلا أنها تمول من البرامج العالمية لفصل تكاليفها عن ميزانيـات المكاتب الإقليمية.
    The Conference Services Division has increased their costs by 30% effective 2000. UN زادت شعبة خدمات المؤتمرات تكاليفها بنسبة 30% اعتباراً مـن عام 2000.
    Hence, environmental problems under study are analysed in the context of their costs and benefits. UN ولذا، فإن المشاكل البيئية قيد الدراسة يجري تحليلها في سياق تكاليفها وفوائدها.
    However, in some cases support agencies have been able to survive sharp decreases in government support by increasing their focus on client demand and recovering more of their costs by adjusting their charges for services. UN غير أن وكالات الدعم استطاعت في بعض الحالات الصمود أمام التخفيضات الحادة في الدعم الحكومي وذلك عن طريق زيادة تركيز الاهتمام على طلب الزبائن واسترداد المزيد من تكاليفها بتعديل رسومها لتقديم الخدمات.
    It was reported that, in 1993, the Agence de credit pour l’enterprises privee of Senegal, Banco Solidario of Bolivia and Lembaga Perkreditan Desas of Indonesia had covered 100, 103 and 137 per cent of their costs, respectively. UN وذكر أن وكالة ائتمانات المشاريع الخاصة في السنغال، ومصرف التضامن في بوليفيا ومؤسسة لمباغا باركريدتان دياس في اندونيسيا قامت في عام ١٩٩٣ بتغطية ١٠٠ و ١٠٣ و ١٣٧ في المائة من تكاليفها على الترتيب.
    In such organizations, it is difficult to measure outputs and many of their costs are fixed. UN ففي هذه المؤسسات، يصعب قياس النواتج، ويكون الكثير من تكاليفها ثابتا.
    Most of their costs are fixed in place, no matter what their level of activity. UN فمعظم تكاليفها ثابتة في مكانها، بغض النظر عن مستوى اﻷنشطة التي تدور فيها.
    If those principles were not followed, the State of origin might enjoy the benefits of such activities while burdening other States with their costs, which would be inefficient and inequitable. UN وبدون هذين المبدأين، يمكن لدولة المنشأ أن تستفيد من منافع أنشطتها محملة تكاليفها للدول الأخرى، وهذا أمر غير مفيد ومجحف.
    Remote control tools have proven to be effective to control environmental assessments but their costs limit their use. UN وقد ثبتت فعالية أدوات التحكم عن بُعد في توجيه التقييمات البيئية، إلا أن تكاليفها تحد من استخدامها.
    The parties were able to justify the increases to the agency, however, by showing increases in their costs. UN غير أن الأطراف تمكنت من أن تقدم إلى الوكالة ما يبرر هذه الزيادة، وذلك بأن أثبتت زيادة في تكاليفها.
    By contrast, the Argentina case study reports that producers did not find their costs increasing significantly in response to the PCP ban. UN وخلافاً لذلك، جاء في الدراسة الإفرادية عن الأرجنتين، أن المنتجين لم يسجلوا ارتفاعاً ملموساً في تكاليفهم نتيجة حظر مادة الفينوكلوروفينول.
    Such clarity enables investors to assess their costs and make investment decisions accordingly. UN فهذا الوضوح يمكّن المستثمرين من تقدير تكاليفهم واتخاذ قرارات الاستثمار بناء على ذلك.
    Affordability is a reflection of the market equilibrium price paid by consumers that allows producers to cover their costs or to make a reasonable profit. UN وتتعلق التكلفة الميسورة بالأسعار التي يتحملها المستهلكون لتحقيق توازن الأسواق، أي الأسعار التي تكفل للمنتجين تغطية تكاليفهم أو تحقيق أرباح معقولة.
    New tasks must, of course, be funded, but their costs should not necessarily be added to a budget base that had received little scrutiny. UN ويجب تمويل المهام الجديدة، ولكن يجب ألاّ تضاف تكلفتها بشكل منتظم إلى الميزانية الأساسية التي لم تُدرس بعناية.
    With regard to remittances, the Director discussed their magnitude in the case of LDCs, their positive and negative impacts, and their costs. UN وناقش المدير مدى أهمية التحويلات في حالة أقل البلدان نمواً وآثارها الإيجابية والسلبية وتكاليفها.
    27. Effective management of conference-servicing resources requires an accurate knowledge of their costs. UN ٢٧ - إن التنظيم الفعال لموارد خدمة المؤتمرات يتطلب معرفة دقيقة بتكاليفها.
    The generation and dissemination of information on the interaction between economic and environmental choices and on their costs can alter the public perception of environmental risks and problems, thus leading to more sustainable approaches. UN ويمكن أن يؤدي توليد ونشر معلومات عن التفاعل بين الخيارات الاقتصادية والخيارات البيئية وعن تكاليفهما إلى تغيير نظرة الجمهور إلى المخاطر والمشاكل البيئية، مما يفضي إلى اتباع نُهُج أكثر استدامة.
    To consider the development of financial tracking systems, including their costs and benefits, based on existing systems to track financial flows and volumes comprehensively at the international and regional levels, as well as a strategy for greater involvement of private sector financing; UN والنظر في استحداث نظم لتتبع الأموال، بما في ذلك تكاليف تلك النظم وفوائدها، بالاستناد إلى النظم القائمة لتتبع التدفقات والمبالغ المالية بطريقة شاملة على الصعيدين الدولي والإقليمي، فضلاً عن وضع استراتيجية لزيادة مشاركة التمويل المقدم من القطاع الخاص؛
    Under the old system, executing agencies were, in general, reimbursed their costs of supporting projects at 13 per cent of project expenditures. UN وفي إطار النظام القديم، كانت الوكالات المنفذة، بصفة عامة تسترد التكاليف التي تتكبدها في دعم المشاريع بنسبة ١٣ في المائة من نفقات المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more