"their counterparts in" - Translation from English to Arabic

    • نظرائهم في
        
    • نظيراتها في
        
    • نظرائها في
        
    • لنظرائهم في
        
    • بنظرائهم في
        
    • نظراؤهم في
        
    • نظراءها في
        
    • نظرائهما في
        
    • المناظرة لها في
        
    • نظرائهم من
        
    • نظيراتها من
        
    • نظيرتها في
        
    • النظيرة لها في
        
    • ينعم بها نظراؤه في
        
    • أقرانهم في
        
    Several experts were concerned about the limited response and interest they had received from their counterparts in United Nations entities. UN وأعرب عدة خبراء عن قلقهم من محدودية ما تلقوه من استجابات واهتمام من نظرائهم في كيانات الأمم المتحدة.
    There is, however, a perception that lower-level public sector employees are paid more than their counterparts in the private sector. UN ولكن من المعروف أن الموظَّفين الأدنى درجة في القطاع العام يتقاضون أجوراً أعلى من نظرائهم في القطاع الخاص.
    The relevant Cuban authorities maintain ongoing cooperation and information exchanges with their counterparts in other countries in combating terrorism. UN تواصل السلطات الكوبية المختصة التعاون المستمر وتبادل المعلومات مع نظيراتها في البلدان الأخرى في مجال مكافحة الإرهاب.
    Low-income employment is concentrated in these enterprises, compared to their counterparts in developed countries. UN وتتركز العمالة المنخفضة الدخل في هذه المشاريع، بالمقارنة مع نظيراتها في البلدان المتقدمة.
    Such teams should work with their counterparts in other countries, as well as with the international community to promote cooperation; UN وينبغي أن تعمل هذه اﻷفرقة على تعزيز التعاون بالاشتراك مع نظرائها في البلدان اﻷخرى وكذلك مع المجتمع الدولي؛
    However, because of leave requirements, mission-based investigators had less time available for investigations than their counterparts in regional centres. UN ومع ذلك، ونظرا لمتطلبات الإجازات في البعثات، فإن المحققين الملحقين بالبعثات لا يتيسر لهم وقت كاف لإجراء التحقيقات بقدر ما يتوافر لنظرائهم في المراكز الإقليمية.
    Besides the training, police officers have also established a network with their counterparts in the neighboring countries. UN وبالإضافة إلى التدريب، أنشأ ضباط الشرطة أيضا شبكة مع نظرائهم في البلدان المجاورة.
    Sheikhs or umdas would mediate in conflicts, particularly with their counterparts in other tribes to resolve inter-tribal conflicts. UN ويقوم الشيوخ أو العُمَد بالتوسط في النزاعات، وبخاصة مع نظرائهم في القبائل الأخرى، من أجل حل النزاعات بين القبائل.
    This, however, has never been an impediment to the ability of managers at the United Nations Office at Geneva to cooperate and negotiate with their counterparts in other Geneva-based organizations. UN بيد أن هذا لم يعرقل مطلقا قدرة المديرين في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف على التعاون والتفاوض مع نظرائهم في المنظمات اﻷخرى التي يوجد مقرها في جنيف.
    They were to work in consultation with their counterparts in other countries. UN وسيعمل هؤلاء بالتشاور مع نظرائهم في بلدان أخرى.
    On the other hand, middle to highlevel executives in the private sector are paid more than their counterparts in the public sector. UN ومن جهة أخرى، يتقاضى المديرون من المستوى من المتوسط إلى الرفيع في القطاع الخاص أجوراً أعلى من نظرائهم في القطاع العام.
    BCPS staff members often exchange experiences with their counterparts in the US and Argentina. UN وكثيراً ما يتبادل موظفو الجهاز البرازيلي لسياسة المنافسة الخبرات مع نظرائهم في الولايات المتحدة والأرجنتين.
    Sudanese women had assumed leadership roles in all areas of society, in addition to having been granted the right to vote before their counterparts in many developed countries. UN فقد اضطلعت المرأة السودانية بأدوار قيادية في جميع ميادين المجتمع، بالإضافة إلى حصولها على الحق في التصويت قبل نظيراتها في العديد من البلدان المتقدمة النمو.
    The authorities also worked closely with their counterparts in Suriname on those issues. UN كما تتعاون السلطات تعاوناً وثيقاً في هذا المجال مع نظيراتها في سورينام.
    Central African countries show a higher progress rate than their counterparts in East and Southern Africa, yet the region continues to lag behind the rest of Africa in achieving gender parity at the secondary level. UN وتظهر بلدان وسط أفريقيا معدل تقدم أعلى من نظيراتها في شرق أفريقيا وجنوبها، إلا أن المنطقة لا تزال متخلفة عن بقية بلدان أفريقيا في تحقيق تكافؤ الجنسين على مستوى التعليم الثانوي.
    In order to shed light on possible links with other countries, the police have intensified their cooperation with their counterparts in neighbouring States. UN وبغية إزاحة الستار عما قد يكون هناك من علاقات مع بلدان أخرى، كثفت سلطات الشرطة تعاونها مع نظرائها في الدول المجاورة.
    It would therefore be important for delegations to liaise better with their counterparts in New York in this context. UN ولذلك فإنه من المهم أن تقيم الوفود اتصالات أفضل مع نظرائها في نيويورك في هذا السياق.
    The area staff were teachers, doctors and social workers, among others, whose salaries were determined by comparing the rates paid to their counterparts in the host countries. UN والموظفون المحليون هم مدرسون، وأطباء، وأخصائيون اجتماعيون، ضمن آخرين، وتحدد رواتبهم بالمقارنة مع الرواتب المدفوعة لنظرائهم في البلدان المضيفة.
    It is in the context of the Joint Permanent Commission that UPDF officers regularly communicate and meet with their counterparts in Rwanda. UN فضباط قوات الدفاع الشعبية لأوغندا يتصلون ويجتمعون دوريا بنظرائهم في رواندا في إطار اللجنة المشتركة الدائمة.
    These workers face deprivation in terms of wages, working conditions and welfare benefits like their counterparts in the organised sector. UN ويعاني هؤلاء العمال حرماناً من ناحية الأجور وشروط العمل واستحقاقات الرعاية التي يحصل عليها نظراؤهم في القطاع المنظَّم.
    The competent national authorities of Ecuador in the area of industrial development would take advantage of that event as an opportunity to share national strategies that had benefited Ecuador with their counterparts in the region and with the Secretariat. UN وستغتنم السلطات الوطنية المختصة بالتنمية الصناعية في إكوادور هذه المناسبة لكي تُطلع نظراءها في المنطقة والأمانة على الاستراتيجيات الوطنية التي استفادت منها إكوادور.
    The Group recommends that the Ministry of Mines, Oil and Energy and the Ministry of Foreign Affairs make specific contact with their counterparts in Burkina Faso to ensure a high level of cooperation going forward. UN ويوصي الفريق وزارة المناجم والنفط والطاقة ووزارة الخارجية بإجراء اتصالات محددة مع نظرائهما في بوركينا فاسو لكفالة وجود تعاون رفيع المستوى في الفترة المقبلة.
    National law enforcement authorities needed a basis for cooperating with their counterparts in other States in sharing information, collecting and evaluating evidence and coordinating extradition. UN فسلطات إنفاذ القانون الوطنية تحتاج إلى أساس للتعاون مع السلطات المناظرة لها في الدول الأخرى، في تبادل المعلومات وجمع وتقييم الأدلة وتنسيق إجراءات تسليم المجرمين.
    Officials from health, science and agriculture ministries made connections with their counterparts in defence, justice, foreign affairs and security agencies. UN وأقام المسؤولون من وزارات الصحة والعلوم والزراعة اتصالات مع نظرائهم من وزارات الدفاع والعدل والخارجية والضمان.
    The security organs in Jordan also exchange expertise in the field of counter-terrorism with their counterparts in other States through specialized training programmes which provide training in the latest tools and techniques in this area. UN كما وتقوم الأجهزة الأمنية في الأردن بتبادل الخبرات في مجال مكافحة الإرهاب مع نظيراتها من الدول الأخرى من خلال البرامج التدريبية المتخصصة التي تتيح التدرب على أحدث الوسائل والتقنيات في هذا الإطار.
    The right of women to succeed to land and real estate in the New Territories is now the same as that of their counterparts in the urban areas. UN وحق المرأة في وراثة اﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة هو اﻵن نفس الحق الذي تتمتع به نظيرتها في المناطق الحضرية.
    In particular, newly created institutions can benefit from the experiences and lessons of their counterparts in other countries, with a view to replicating successful approaches and avoiding pitfalls. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن أن تنتفع المؤسسات الجديدة من خبرات ودروس المؤسسات النظيرة لها في البلدان الأخرى، بهدف نقل النهوج الناجحة وتحاشي المزالق.
    He is also seriously concerned that the absence of progress in the process of national reconciliation and democratization is to the detriment of the Myanmar people, who voted for change in 1990 and deserve to experience the same benefits of economic, civil, social and political development as their counterparts in neighbouring countries. UN كما ينتابه قلق بالغ من أن انعدام حدوث تقدم في عملية المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية يضر بشعب ميانمار، الذي صوَّت لصالح التغيير في عام 1990 والذي يستحق أن ينعم بمنافع التنمية الاقتصادية والمدنية والاجتماعية والسياسية ذاتها التي ينعم بها نظراؤه في البلدان المجاورة.
    Policy makers in the energy sector need to work in a synergistic manner with their counterparts in economic development to better understand the trade-offs, and how choices in the energy sector contribute to social and economic vulnerability in the future. UN وعلى مقرري السياسات في قطاع الطاقة أن يعملوا في تآزر مع أقرانهم في قطاع التنمية الاقتصادية لزيادة تفهم التوازنات والكيفية التي تتسبب بها الاختيارات في مجال قطاع الطاقة في عوامل الضعف الاجتماعي والاقتصادي في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more