"their countries'" - Translation from English to Arabic

    • بلدانها
        
    • لبلدانهم
        
    • التي تبذلها بلدانهم
        
    • لبلدانها
        
    • بلديهما
        
    • بلادهم
        
    • لبلديهما
        
    • أسماء بلدانهم
        
    • أحرزته بلدانهم
        
    • بلدانهم فيما
        
    • خبرات بلدانهم
        
    Governments must begin now to think how they will design their countries' future security without these weapons. UN ويجب على الحكومات أن تبدأ الآن التفكير في كيفية تصميم أمن بلدانها مستقبلا بدون هذه الأسلحة.
    Host Governments in Bangladesh, Burundi, Cambodia, Egypt, Madagascar, Malawi and Pakistan supported WFP operations in their countries. UN ودعمت الحكومات المضيفة في بنغلاديش وبوروندي وكمبوديا ومصر ومدغشقر وملاوي وباكستان عمليات البرنامج في بلدانها.
    Also, regional economic integration processes present major challenges for youth participation in the economic development of their countries. UN كما أن عمليات التكامل الاقتصادي الإقليمي تشكل تحديات رئيسية أمام مشاركة الشباب في التنمية الاقتصادية لبلدانهم.
    Some speakers reported on their countries' efforts to implement the Convention. UN وأبلغ بعض المتكلمين عن الجهود التي تبذلها بلدانهم لتنفيذ الاتفاقية.
    These institutions cooperate together to offer professional standards of training in matters of priority concern for the maritime sector of their countries. UN وتتعاون هذه المؤسسات مع بعضها البعض لكي تقدم معايير مهنية للتدريب في أمور تهم على سبيل اﻷولوية القطاع البحري لبلدانها.
    I urge Presidents Kabila and Kagame to spare no effort towards implementing those measures and normalizing relations between their countries. UN وأحث الرئيسين كابيلا وكاغامي على بذل كل جهد ممكن في سبيل تنفيذ هذه التدابير وتطبيع العلاقات بين بلديهما.
    The leader of the former junta that controls their countriesOpen Subtitles هنالك مشكله زعيم النظام السياسي السابق الذي سيطر على بلادهم
    In this regard, several delegations expressed their gratitude for visits to their countries undertaken by the High Commissioner or other UNHCR senior management. UN وفي هذا الصدد، أعربت عدة وفود عن امتنانها للزيارات التي قام بها المفوض السامي أو غيره من كبار مساعديه إلى بلدانها.
    In this regard, several delegations expressed their gratitude for visits to their countries undertaken by the High Commissioner or other UNHCR senior management. UN وفي هذا الصدد، أعربت عدة وفود عن امتنانها للزيارات التي قام بها المفوض السامي أو غيره من كبار مساعديه إلى بلدانها.
    Some delegations provided further analysis and information on the recent developments and policy issues in their countries. UN وقدمت بعض الوفود مزيدا من التحليل والمعلومات في صدد التطورات اﻷخيرة وقضايا السياسة في بلدانها.
    For us, tracing and repatriating funds of illicit origin to their countries of origin was of crucial importance. UN وبالنسبة لنا، كان لتعقب الأموال المتأتية من أصل غير مشروع وإعادتها إلى بلدانها الأصلية أهمية أساسية.
    Indeed, in many cases, results were achieved by the same delegations that are representing their countries in the Conference on Disarmament. UN والواقع أنه، في العديد من الحالات، تحققت نتائج على يد نفس الوفود التي تمثل بلدانها في مؤتمر نزع السلاح.
    Over the short to medium term, African countries must place the emphasis on enhancing their countries ability to compete. UN وعلى المدى القصير وحتى المدى المتوسط، يجب أن تركز البلدان الأفريقية على تحسين قدرة بلدانها على المنافسة.
    People have gone to the streets demanding democratic reforms and influence on the future development of their countries. UN نزل الناس إلى الشوارع مطالبين بالإصلاحات الديمقراطية وبأن يكون لهم دور في التنمية المستقبلية لبلدانهم.
    They stood up for moral clarity and brought honour to their countries. UN لقد وقفوا مدافعين عن الوضوح الأخلاقي وجلبوا الشرف لبلدانهم.
    I don't think I am revealing a secret if I mention that some of our other colleagues are also to be sent off shortly to Moscow as their countries' Ambassadors. UN ولست بمفش سراً إذا قلت إن بعضاً من زملائنا الآخرين سيُرسلون أيضاً عما قريب إلى موسكو للعمل سفراء لبلدانهم.
    Participants are invited to inform the meeting of their countries= efforts with respect to regional and subregional cooperation in areas such as joint investigations, law enforcement training and sharing of information and experience in drug trafficking counter-measures. UN يرجى من المشاركين أن يطلعوا الاجتماع على الجهود التي تبذلها بلدانهم فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجالات كالتحريات المشتركة والتدريب على إنفاذ القانون، وتبادل المعلومات والخبرات في مجال التدابير المناهضة للاتجار بالمخدرات.
    Governments must begin now to think how they will design the future security of their countries without nuclear weapons. UN ويجب على الحكومات أن تبدأ بالتفكير الآن في كيفية رسم الأمن المستقبلي لبلدانها بدون الأسلحة النووية.
    During their time in Geneva, these two eminent Permanent Representatives have represented their countries with distinction and displayed exemplary professionalism. UN فخلال الوقت الذي قضياه في جنيف، مثـّل هذان الممثـلان الدائمان البارزان بلديهما بامتياز وأظهرا مستوى مثالياً من المهنية.
    However, migrants were especially vulnerable; some countries, such as the Netherlands and Belgium, had tried to solve the problem through measures such as providing temporary housing for migrants who agreed to return to their countries. UN فالمهاجرون يمثلون مجموعة معرضة بشكل خاص للضعف، وقد اتخذت عدة بلدان، مثل هولندا وبلجيكا، إجراءات من أجل حل مشكلتهم، مثلاً عن طريق إيجاد مساكن مؤقتة للمهاجرين الذين يقبلون بالعودة إلى بلادهم.
    We should like to encourage both Governments to resume their dialogue in a spirit of trust and compromise, in the higher interests of their countries and peoples, and indeed in the interest of the entire region. UN ونود أن نشجع كلتا الحكومتين على استئناف حوارهما بروح من الثقة والتراضي بما يحقق المصالح العليا لبلديهما وشعبيهما، بل ومصلحة المنطقة بأكملها حقا.
    A number of delegations objected to the fact that their countries were listed and ranked on the organization's web site as countries persecuting individuals on the basis of their religion. UN واعترض عدد من الوفود على كون أسماء بلدانهم قد أدرجت وصنفت في موقع هذه المنظمة على شبكة الإنترنت بوصفها بلدانا تضطهد الأفراد بسبب معتقداتهم الدينية.
    In that context, several representatives described progress that their countries had made in domestic implementation of the Programme and their development of national action plans. UN وفي هذا الصدد تحدث عدد من الممثلين عن التقدم الذي أحرزته بلدانهم في التنفيذ المحلي للبرنامج وقيامها بوضع خطط عمل وطنية.
    Some experts also provided information on the practices in their countries with regard to mothers being detained with their small children. UN وقدَّم بعض الخبراء أيضا معلومات عن ممارسات معيّنة في بلدانهم فيما يتعلق بالأمهات اللواتي يُحتجزن مع أطفالهن الصغار.
    Several said that the instrument should cover the use of mercury in artisanal and small-scale gold mining, and some described their countries' experiences in that regard. UN وقال عدة ممثلين إنه ينبغي أن يشمل الصك استخدام الزئبق في مناجم الذهب الحرفية والصغيرة الحجم، وتحدث البعض عن خبرات بلدانهم في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more