"their countries of residence" - Translation from English to Arabic

    • بلدان إقامتهم
        
    • البلدان التي يقيمون فيها
        
    • دول الإقامة
        
    • بلدان الإقامة
        
    This might be owing to a criminological phenomenon known as downgrading, where migrants who have been accustomed to abusive law enforcement in their countries of origin have a more favourable impression of the police in their countries of residence. UN وقد يكون ذلك راجعا إلى ظاهرة في علم الجريمة تسمى التخفيض، حيث أن المهاجرين الذين اعتادوا على أن يتم إنفاذ القانون بصورة مسيئة في بلدانهم الأصلية يكون لديهم انطباع أفضل عن الشرطة في بلدان إقامتهم.
    This is in addition to regular activities towards the acquisition of legal status for stateless persons in their countries of residence. UN هذا بالاضافة إلى الأنشطة العادية الرامية إلى منح مركز قانوني لعديمي الجنسية في بلدان إقامتهم.
    Africa should set about this task with both African expatriates and their countries of residence. UN وينبغي أن تشرع أفريقيا في هذه المهمة مع المغتربين الأفارقة ومع بلدان إقامتهم على حد سواء.
    The persons and entities outside Cuba that participated in the planning, preparation, cover-up and financing of the attacks have yet to be prosecuted and punished in their countries of residence. UN والأشخاص والكيانات من خارج كوبا الذين شاركوا في التخطيط للهجمات والتحضير لها والتستر عنها وتمويلها لم يقدموا بعد للمحاكمة في البلدان التي يقيمون فيها ولم ينالوا عقابهم.
    A majority of migrants are well integrated in their countries of residence, and their economic prospects at home are rarely better than those in their countries of residence. UN فغالبية المهاجرين مندمجون تماما في البلدان التي يقيمون فيها، ونادرا ما تكون الاحتمالات الاقتصادية في بلدانهم الأصلية أفضل من تلك التي في البلدان التي يقيمون فيها.
    3. Action to expand the resources of the Arab Emigration Monitoring Organization to enable it to track the situations of Arab émigré families, especially as they are affected by cultural, social, economic and political issues in their countries of residence. UN 3 - توسـيع إمكانيات الرصد العربي للهجرة ليشمل رصد استشراف أوضاع الأسر العربية المهاجـرة وخاصة منها الناجمة عن القضايا الثقافية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تشهدها دول الإقامة.
    In cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the government authorities in the concerned countries of residence, one of the prosecution witnesses was relocated and all other witnesses were returned to their countries of residence. UN وجرى نقل شاهد إثبات واحد، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسلطات الحكومية في بلدان الإقامة المعنية، في حين أعيد جميع الشهود الآخرين إلى بلدان إقامتهم.
    Lastly, whether they are in their countries of residence legally or not, emigrants remit over $100 billion annually to their countries of origin. UN أخيرا، سواء كان المهاجرون في بلدان إقامتهم قانونيين أم لا، فإنهم يحولون أكثر من 100 بليون دولار سنويا إلى بلدانهم الأصلية.
    Even stronger international collaboration was needed to prevent criminals from using the laws of their countries of residence to escape extradition. UN وأضاف أن هناك حاجة إلى درجة من التعاون تفوق درجة التعاون القائم لمنع المجرمين من استعمال القوانين في بلدان إقامتهم للتهرب من التسليم.
    In the longer term, Africa must, as a priority, commit itself to improving the living and working conditions of the diaspora in their countries of residence. UN وفي الأجل الطويل، لا بد لأفريقيا، على سبيل الإلحاح، أن تلزم نفسها بتحسين الظروف المعيشية وظروف العمل للمغتربين في بلدان إقامتهم.
    147. The Tribunal has great difficulty in bringing to Arusha witnesses who lack travel documents or whose immigration status in their countries of residence is irregular. UN ١٤٦ - وتواجه المحكمة صعوبات كثيرة في إحضار شهود إلى أروشا ليست لديهم وثائق سفر أو ليس لديهم ما يبرر وضعهم القانوني إزاء دائرة الهجرة في بلدان إقامتهم.
    As virtually all Arab countries declared war or backed the war against Israel, Jews were either uprooted from their countries of residence or became subjugated, political hostages of the Arab-Israeli conflict. UN وبالنظر إلى أن كل البلدان العربية تقريبا أعلنت الحرب على إسرائيل، أو دعمت هذه الحرب، فلقد تعرض اليهود إما إلى الاقتلاع من بلدان إقامتهم أو أصبحوا رهائن سياسية تتعرض للقهر فى إطار الصراع العربي الاسرائيلي.
    The Tribunal also funds and administers its own legal aid system, assigning independent counsel for indigent accused; it provides a Victims and Witnesses Unit for the care, support and protection of prosecution and defence witnesses brought to The Hague from their countries of residence. UN كما تقوم المحكمة بتمويل وإدارة نظامها الخاص بها لتقديم المعونة القانونية، حيث تعين محاميا مستقلا للمتهمين المعوزين؛ وتوفر وحدة للضحايا والشهود لرعاية وإعالة وحماية شهود اﻹدعاء والدفاع الذين يحضرون الى لاهاي من بلدان إقامتهم.
    Al-Qaida terrorism now comprises three distinct but interlinked groups: first, the old leadership whose names are well known; second, the fighters who attended the camps in Afghanistan and graduated as experienced terrorists; and third, a new and growing generation of supporters who may never have left their countries of residence but have embraced the core elements of the Al-Qaida message. UN فإرهاب تنظيم القاعدة يتألف حاليا من ثلاث مجموعات بارزة ولكنها مترابطة: الأولى، مؤلفة من القيادة القديمة التي تعرف أسماؤها جيدا؛ والثانية مكونة من المقاتلين الذين تدربوا في معسكرات أفغانستان وتخرجوا منها باعتبارهم إرهابيين محنكين؛ والثالثة مؤلفة من جيل جديد متنام من المناصرين الذين قد لا يكونوا قد غادروا بلدان إقامتهم أبدا ولكنهم اعتنقوا العناصر الأساسية لرسالة تنظيم القاعدة.
    67. Regarding corrupt practices and transfer of illicit assets, mutual support and coordination were needed at the political and technical levels among the countries concerned to block asset transfers across borders and prevent criminals from abusing the judicial procedures of their countries of residence in order to avoid being extradited or repatriated. UN 67 - وفيما يتعلق بالممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصادر غير مشروعة، يلزم وجود دعم وتنسيق متبادلين على الصعيدين السياسي والتقني بين البلدان المعنية لمنع نقل الموجودات عبر الحدود ومنع المجرمين من إساءة استخدام الإجراءات القضائية في بلدان إقامتهم لتجنب تسليمهم إلى حكوماتهم أو طردهم من البلد.
    With regard to regional dimensions, it was important for resident coordinators to take into account the mandates and programmes of all agencies not represented in their countries of residence in order to establish strong links between the national and regional levels of operations. UN وفيما يتعلق باﻷبعاد اﻹقليمية، فمن المهم أن يأخذ المنسقون المقيمون في الاعتبار ولايات وبرامج جميع الوكالات غير الممثلة في البلدان التي يقيمون فيها وذلك ﻹنشاء صلات قوية بين مستويات العمليات الوطنية واﻹقليمية.
    43. In 2002, ILO had calculated that there were more than 175 million migrant workers spread throughout the world seeking a better future, but also contributing to the socio-economic development and prosperity of their countries of residence. UN 43 - وأضاف أن منظمة العمل الدولية قدرت عام 2002 أن هناك أكثر من 175 مليون عامل مهاجر ينتشرون في جميع أنحاء العالم بحثا عن مستقبل أفضل، إلا أنهم يسهمون أيضا في التنمية الاقتصادية - الاجتماعية وفي رخاء البلدان التي يقيمون فيها.
    3. Action to expand the resources of the Arab Emigration Monitoring Organization to enable it to track the situations of Arab émigré families, especially as they are affected by cultural, social, economic and political issues in their countries of residence. UN 3- توسيع إمكانيات الرصد العربي للهجرة ليشمل رصد استشراف أوضاع الأسر العربية المهاجرة وخاصة منها الناجمة عن القضايا الثقافية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تشهدها دول الإقامة.
    The meeting also recommended pan-Arab coordination at international and multilateral meetings on issues of emigration and development and strengthening the role of emigrants and overseas Arab communities, encouraging them to maintain their links with one another and their mother countries by encouraging emigrant and Arab community societies and associations in their countries of residence to create strong and united bodies. UN كما أوصى الاجتماع بالتنسيق العربي في المحافل الدولية والمتعددة الأطراف ذات الصلة بموضوعات الهجرة والتنمية وكذلك تعزيز دور المهاجرين والجاليات العربية وتشجيع تواصلهم فيما بينهم ومع دولهم العربية من خلال تشجيع جمعيات وروابط المهاجرين والجاليات العربية في دول الإقامة إلى إنشاء كيانات موحدة وقوية في البلدان التي يقيمون بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more