"their coverage of" - Translation from English to Arabic

    • تغطيتها
        
    • تغطيتهم
        
    • وتغطيتها
        
    • بتغطيتهم
        
    With regard to the print media, the Commissioner announced that their coverage of the election campaign was generally balanced. UN وفيما يتعلق بوسائط الإعلام المطبوعة، قال المفوض إن تغطيتها للحملة الانتخابية كانت متوازنة بصفة عامة.
    In any case, the Special Rapporteur can write to these newspapers directly to express his opinion on their coverage of his press conference. UN وعلى أي حال، يستطيع المقرر الخاص مخاطبة هذه الصحف مباشرة لإبداء رأيه حول أسلوب تغطيتها لمؤتمره الصحفي.
    The three flagship publications improved substantially their coverage of the Caribbean subregion. UN وحسّنت المنشورات الأساسية الثلاثة إلى حد بعيد تغطيتها لمنطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية.
    " how you would rate the american media in their coverage of the events of the attack last September? " Open Subtitles ما هو تقديرك للأعلام الأمريكي في تغطيتهم لأحداث سبتمبر الماضي
    Both reports were based on replies to the biennial reports questionnaire. The biennial reports questionnaire elicits information on, inter alia, activities and programmes in demand reduction in various settings, their coverage of the target groups and whether the programme execution is gender-sensitive and the results are evaluated. UN واستند التقريران كلاهما إلى الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الاثني سنوية، ويستخلص الاستبيان معلومات بشأن جملة أمور، منها أنشطة وبرامج خفض الطلب في بيئات شتى، وتغطيتها للفئات المستهدفة ومدى تحسس تنفيذ البرامج للأمور الجنسانية مع تقييم النتائج.
    This is considered to be partially a result of the violence used against journalists who are said to become supporters of the opposition only after having been harassed and attacked, usually in connection with their coverage of demonstrations. UN ويعزى ذلك جزئياً إلى العنف المرتكب ضد الصحفيين الذين يُذكر أن تأييدهم للمعارضة جاء نتيجة لتعرضهم ﻷعمال المضايقة والاعتداء المرتبطة عادة بتغطيتهم للمظاهرات.
    In order to do so, current models for evaluating the effects of response measures need to be expanded in their coverage of countries and of issues. UN ومن أجل القيام بذلك، ينبغي توسيع الطرق الحالية لتقييم آثار تدابير الاستجابة من حيث تغطيتها للبلدان والقضايا.
    184. The regional commissions differ in, inter alia, their coverage of and the priorities they attach to activities in various substantive fields. UN ٤٨١ - وتختلف اللجان اﻹقليمية، في جملة أمور، في تغطيتها لﻷنشطة في الميادين الفنية المختلفة وفي اﻷولويات التي توليها إياها.
    The Committee is, however, grateful to the State party for sending replies to the Committee's list of issues, which provided some clarification on a number of issues, albeit scanty in their coverage of the issues raised by the Committee. UN ولكن اللجنة تعرب عن امتنانها للدولة الطرف لأنها أرسلت ردوداً على قائمة القضايا المقدمة من اللجنة، تضمنت بعض الإيضاحات لعدد من القضايا، وإن كانت ضعيفة في تغطيتها للمسائل التي أثارتها اللجنة.
    The Committee is, however, grateful to the State party for sending replies to the Committee's list of issues, which provided some clarification on a number of issues, albeit scanty in their coverage of the issues raised by the Committee. UN ولكن اللجنة تعرب عن امتنانها للدولة الطرف لأنها أرسلت ردوداً على قائمة القضايا التي وضعتها اللجنة، تضمنت بعض الإيضاحات لعدد من القضايا، وإن كانت ضعيفة في تغطيتها للمسائل التي أثارتها اللجنة.
    Lastly, Ms. Quisumbing raised the question of responsibilities of non-State actors, including the media, in relation to a possible adverse impact of their coverage of hostage-taking incidents. UN وأخيراً، أثارت السيدة كويزومبنغ القضية المتعلقة بمسؤوليات الأطراف الفاعلة من غير الدول، بما فيها وسائط الإعلام، فيما يتصل بالآثار السلبية التي يُحتمل أن تترتب على تغطيتها لحوادث أخذ الرهائن.
    They expressed concern at the extensive use of the Internet by Al-Qaida and its associates, at the irresponsibility of some media outlets in their coverage of sensitive issues and at terrorist use of satellite telephones. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استخدام تنظيم القاعدة ومن يرتبطون به للإنترنت على نطاق واسع، وإزاء عدم تحلي بعض وسائط الإعلام بالمسؤولية في تغطيتها للمسائل الحساسة، وإزاء استخدام الهواتف الفضائية في الأغراض الإرهابية.
    Some legal reform efforts in Lebanon have been comprehensive in their coverage of violence against children, while others have focused on specific forms of violence, settings or sectors, such as juvenile justice. UN وفي حين كانت بعض الجهود الرامية إلى الإصلاح القانوني شاملة في تغطيتها للعنف ضد الأطفال، فقد ركزت جهود أخرى على أشكال معينة من العنف أو الملابسات أو القطاعات، مثل قضاء الأحداث.
    ∙ Home country political-risk insurance programmes for investors could consider expanding their coverage of foreign affiliates to sudden, steep and debilitating devaluations of foreign currencies. UN ● يمكن لبرامج تأمين المستثمرين ضد المخاطر السياسية في البلدان المضيفة أن تنظر في توسيع نطاق تغطيتها لفروع الشركات اﻷجنبية ليشمل عمليات تخفيض قيمة العملات اﻷجنبية بشكل مفاجئ وحاد ومسبب للضعف.
    News media had increased their coverage of violence against women, in some cases providing live broadcasts of trial proceedings, inter alia, on domestic violence. UN وزادت وسائط الإعلام من تغطيتها للعنف ضد المرأة، وقدمت في بعض الحالات إذاعات حية لوقائع المحاكمات، لقضايا كان منها العنف العائلي.
    4. The outcome evaluations provided were found to be uneven in quality and inadequate in terms of their coverage of the second RCF for Africa. Nor did the evaluations capture programme-level results. UN 4 - واتضح أن نتائج التقييمات المقدمة متباينة في نوعيتها وغير مناسبة من حيث تغطيتها لإطار التعاون الإقليمي الثاني لأفريقيا، وأنها لم تشمل النتائج على مستوى البرامج.
    Mass media activities, in particular their coverage of the work of women leaders such as women parliamentarians, politicians, entrepreneurs and others greatly contribute to elimination of stereotypes and creation of balanced and diverse image of women in the society. UN وتساهم أنشطة وسائط الإعلام، وخاصة تغطيتها لعمل النساء اللواتي يتولين أدواراً قيادية مثل البرلمانيات والسياسيات وصاحبات المشاريع وغيرهن، مساهمة كبرى في القضاء على الأفكار النمطية وإعطاء صورة متوازنة ومتنوعة عن المرأة في المجتمع.
    Moreover local correspondents of the major international radio networks and press agencies in Togo were able to carry out their work without any constraints, even when their coverage of national current events was biased. UN وعلاوة على ذلك، فإن المراسلين المحليين لشبكات الإذاعة الدولية والوكالات الصحفية الرئيسية في توغو يستطيعون الاضطلاع بعملهم دون أية قيود، حتى ولو كانت تغطيتهم للأحداث الوطنية الجارية متسمة بالانحياز.
    In 2004, UNIFEM supported training for and network building among journalists in at least 10 countries to improve their coverage of women's rights and leadership. UN وفي عام 2004، دعّم الصندوق في ما لا يقل عن 10 بلدان، التدريب والبناء الشبكي في أوساط الصحفيين بغية تحسين تغطيتهم للقضايا المتعلقة بحقوق المرأة وقدراتها القيادية.
    26. Some delegations encouraged further raising the visibility of the General Assembly, a few of them specifically supporting the efforts of the Department of Public Information in this endeavour, and some others particularly noting the need to encourage the participation of the mass media of developing countries in the Assembly's work and their coverage of it. UN 26 - وشجعت بعض الوفود على زيادة إبراز مكانة الجمعية العامة، وأيد بضعة منهم بخاصة الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في هذا المسعى، ونوه آخرون على نحو خاص إلى ضرورة تشجيع وسائل الإعلام الجماهيري في البلدان النامية على المشاركة في أعمال الجمعية العامة وتغطيتها.
    The analysis of the geographical distribution and accessibility of existing scientific networks, their coverage of relevant issues, and the potential for use of their outputs, as perceived by participating UNCCD stakeholders will provide a basis for further discussions on the use of existing scientific networks. UN 40- وسيقدم تحليل التوزّع الجغرافي للشبكات العلمية القائمة وسبل الوصول إليها، وتغطيتها القضايا الوجيهة، وإمكان استعمال نواتجها، على النحو الذي يتصوره أصحاب المصلحة في الاتفاقية المشاركون، أساساً للمزيد من المناقشات بشأن توظيف الشبكات العلمية القائمة.
    e. Provision of accreditation and liaison services and distribution of official documents to media representatives in connection with their coverage of United Nations activities, including media liaison for the Secretary-General; UN هـ - توفير خدمات اعتماد واتصال وتوزيع وثائق الأمم المتحدة على ممثلي وسائط الإعلام فيما يتعلق بتغطيتهم لأنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب اتصال الأمين العام بوسائط الإعلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more