"their current levels" - Translation from English to Arabic

    • مستوياتها الحالية
        
    • مستوياتها الراهنة
        
    The budgets proposed for 2008 and 2009 envisage maintaining the contributions of the Parties at their current levels. UN وتتوخى الميزانيتان المقترحتان لعامي 2008 و2009 المحافظة على مساهمات الأطراف عند مستوياتها الحالية.
    However, she appealed to the industrialized countries not to kick away the ladder on which they themselves had climbed to their current levels of industrialization. UN غير أنها ناشدت البلدان الصناعية ألاَّ تقطع جذع الشجرة الذي تسلَّقت عليه لتصل إلى مستوياتها الحالية من التصنيع.
    However, the draft articles should not result in a regulatory system that was inferior to the existing system of human rights protection or that required States to reduce their current levels of protection. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تؤدي مشاريع المواد إلى نظام تنظيمي أدنى من النظام الحالي لحماية حقوق الإنسان أو نظام يقتضي من الدولة أن تحد من مستوياتها الحالية للحماية.
    Stabilizing global CO2 emissions at their current levels would postpone CO2 doubling to 2100. UN ومن شأن تثبيت مستوى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على النطاق العالمي عند مستوياتها الراهنة أن يؤجل تضاعف تركيزات ثاني أكسيد الكربون إلى عام ٢١٠٠.
    The problem that a rapid rate of population growth poses is the following: at their current levels of income, most SIDS are unable to provide for education and training up to the desired level to large additions to their population. UN والمشكلة التي يطرحها معدل أسرع للنمو السكاني هي ما يلي: في مستوياتها الراهنة للدخل، فإن معظم الدول النامية الجزرية الصغيرة غير قادرة على أن توفر التعليم والتدريب حتى المستوى المستصوب للزيادات الكبيرة في سكانها.
    Second, the developed countries should double their current levels of official development assistance so that the developing countries could achieve the Millennium Development Goals. UN ثانياً، ينبغي أن تضاعف البلدان متقدمة النمو مستوياتها الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية لكي تستطيع البلدان النامية أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As an interim measure, a short-term target realizable in two or three years is for donor countries to double their current levels of ODA. UN وكتدبير مؤقت، حُدد للبلدان المانحة هدف قصير الأجل يمكن تحقيقه في سنتين أو ثلاث سنوات بقصد مضاعفة مستوياتها الحالية من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    It had also taken note of the Advisory Committee's recommendation that, in the meantime, the Mission's budget and staffing table should be maintained at their current levels. UN وأحاط الوفد علماً أيضاً بتوصية اللجنة الاستشارية بالمحافظة على ميزانية البعثة وملاك موظفيها، في غضون ذلك، بنفس مستوياتها الحالية.
    Fees for students and children would remain unchanged at their current levels of $4.50 for students at high school and above and $3.50 for elementary school children. UN وستظل رسوم دخول الطلاب واﻷطفال دون تغيير عند مستوياتها الحالية التي تبلغ ٤,٥٠ دولارات لطلاب المدارس الثانوية وما فوقها، و ٣,٥٠ دولارات ﻷطفال المدارس الابتدائية.
    Fees for students and children would remain unchanged at their current levels of $4.50 for students at high school and above and $3.50 for elementary school children. UN وستظل رسوم دخول الطلاب واﻷطفال دون تغيير عند مستوياتها الحالية التي تبلغ ٤,٥٠ دولارات لطلاب المدارس الثانوية وما فوقها، و ٣,٥٠ دولارات ﻷطفال المدارس الابتدائية.
    In Latin America, where 45 per cent of countries consider their current levels of mortality to be unacceptable, all countries have adopted national health policies and strategies that are consistent with the strategy of primary care and health for all. UN ٤٢ - وفي أمريكا اللاتينية، حيث تعتبر ٤٥ في المائة من البلدان مستوياتها الحالية من الوفيات غير مقبولة، تبنت جميع البلدان سياسات واستراتيجيات صحية وطنية تتفق مع استراتيجية الرعاية الصحية اﻷولية والصحة للجميع.
    70. It was highlighted that meeting the Millennium Development Goals still required raising the annual flows of ODA to poor nations by at least $50-60 billion above their current levels. UN 70 - وسُلط الضوء على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يزال يتطلب زيادة التدفقات السنوية من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدول الفقيرة بما يتراوح بين 50 و60 مليار دولار على الأقل فوق مستوياتها الحالية.
    It was highlighted that meeting the Millennium Development Goals still required raising the annual flows of ODA to poor nations by at least $50 - 60 billion above their current levels. UN 70- وسُلط الضوء على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يزال يتطلب زيادة التدفقات السنوية من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى الدول الفقيرة بما يتراوح بين 50 و60 مليار دولار على الأقل فوق مستوياتها الحالية.
    150. The estimated requirements of $2,914,900 relate to the continuation at their current levels of seven Professional posts, three General Service (principal level) posts and five General Service (other level) posts. UN ١٥٠ - تتصل الاحتياجات التي تقدر بمبلغ ٩٠٠ ٩١٤ ٢ دولار بالحفاظ على سبع وظائف فنية وثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة )الرتبة الرئيسية( وخمس وظائف من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( في مستوياتها الحالية.
    212. The Commission also decided to report to the Assembly that its recommendation concerning the procedure with regard to the base/floor salary scale would result in payments under the mobility and hardship scheme being maintained at their current levels for the time being. UN 212 - وقررت اللجنة أيضا أن تبلغ الجمعية أن توصيتها بشأن الإجراء المتعلق بجدول المرتبات الأساسية/الدنيا سينجم عنها الإبقاء على المستحقات بموجب مخطط التنقل والمشقة في مستوياتها الراهنة في الوقت الحاضر.
    116. The Network representative supported the modified approach to adjusting the dependency allowances, under which the children's and related allowances would be maintained at their current levels. UN 116 - أعربت ممثلة الشبكة عن دعمها للنهج المعدل في تسوية بدلات الإعالة، وبموجبه تظل ببدلات الأولاد والبدلات ذات الصلة في مستوياتها الراهنة.
    Migration to developed countries, which was seen as a way out for poor, conflict-racked developing countries, could mitigate the problem of population ageing in most developed countries and allow those countries to maintain their current levels of economic productivity. UN ومن شأن الهجرة إلى البلدان المتقدمة النمو، وهو ما ينظر إليه على أنه مخرج بالنسبة للفقراء، فإن البلدان النامية المجهدة بالصراعات يمكنها أن تخفف من مشكلة السكان المسنين في معظم البلدان المتقدمة النمو وتتيح لهذه البلدان الإبقاء على مستوياتها الراهنة من الإنتاجية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more