"their customers" - Translation from English to Arabic

    • عملائها
        
    • زبائنها
        
    • زبائنهم
        
    • عملائهم
        
    • لعملائها
        
    • عملاءها
        
    • عملاؤها
        
    • لزبائنها
        
    • زبائنهن
        
    • بعملائها
        
    • بزبائنهم
        
    • لعملائهم
        
    • لزبائنهم
        
    Proper regulation must be introduced so that banks knew their customers better. UN وأضاف إنه يجب استحداث عملية تنظيم سليمة حتى تستطيع المصارف معرفة عملائها بصورة أفضل.
    Upon receiving such information, financial institutions will cross-reference the lists with their customers' profiles. UN وتقارن المؤسسات المالية لدى استلام هذه المعلومات، القوائم بمواصفات عملائها.
    Hotels and other accommodation facilities are required to identify their customers and report regularly to the Gendarmeria. UN والفنادق وغيرها من مرافـق الإيواء ملزمة بالتعرف على هوية زبائنها وتقديم تقارير منتظمة إلى الدرك.
    In fact, although financial institutions were obliged to identify their customers, there was no obligation to verify their identity. UN والواقع أنه على الرغم من أن المؤسسات المالية ملزَمة بتحديد هوية زبائنها فهي غير ملزمة بالتحقق من هويتهم.
    The suppliers do not possess specific knowledge-based factors and are usually less efficient than their customers or other potential suppliers in terms of production processes and product quality. UN لا يملك الموردون عوامل إنتاج تستند إلى معارف محددة وهم عادة أقل كفاءة من زبائنهم أو الموردين المحتملين الآخرين فيما يخص عمليات الإنتاج ونوعية المنتجات.
    Banks and other financial operators are heavily reliant on confidence of their customers because they need to be trusted to lend more than they receive. UN وتعتمد البنوك والوسطاء الماليون الآخرون بقوة على ثقة عملائهم لأنهم في حاجة إلى من يثق بهم حتى يقرضوا أكثر مما يتلقون.
    The Act also requires institutions to conduct due diligence on their customers before permitting them to conduct transactions. UN كما يُلزم القانون المؤسسات بإجراء التحريات الواجبة عن عملائها قبل السماح لهم بإجراء معاملات.
    Financial institutions should know their customers, and the sources of their customers' funds; and they had to notify the competent authorities of any suspicious transactions. UN وعلى المؤسسات المالية معرفة هوية عملائها ومصدر أموالهم، وإبلاغ السلطات المختصة بأي معاملة مشبوهة.
    However, the financial supervision and regulatory bodies in Hong Kong require that financial institutions verify the identity of their customers before establishing bank accounts for them. UN غير أن هيئات الإشراف والتنظيم في هونغ كونغ تلزم المؤسسات المالية بالتحقق من هوية عملائها قبل فتح أي حسابات لهم.
    Banks are required to ask their customers to explain every significant change in behavior. UN على المصارف أن تطلب من عملائها توضيح أي تغيير ذي شأن يطرأ على سلوكهم.
    To date, none of the banks or financial institutions has notified the authorities that any of the listed individuals or entities figure among their customers. UN ولم يبلغ أي من الكيانات المصرفية حتى الآن بأن أيا من الأشخاص أو الكيانات المشمولة بالقائمة كانوا في عداد عملائها.
    They must also keep checks on or records of their customers' transactions, either manually or with computers. UN ويجب متابعة الاطلاع أيضا، إما يدويا أو بالحاسوب، على سجلات المعاملات التي يجريها عملائها.
    Pursuant to those programmes, institutions should take active steps to establish the identity of their customers and monitor account activity. UN وتقضي هذه البرامج بأن تتخذ المؤسسات خطوات فعالة لتحديد هوية زبائنها ومراقبة حساباتهم.
    I'll let him know his whores like to steal from their customers. Open Subtitles سأعلمه بأن عاهرته تحب أن تسرق من زبائنها.
    And businesses should be good to their customers. Open Subtitles والشركات لابد أن تُحسن التعامل مع زبائنها
    It was explained that business, and especially financial institutions, had expressed a need to create a safe and secure electronic environment for their customers that could be accessed in a simple, seamless and convenient manner. UN وأُوضِح أنَّ دوائر الأعمال، وخصوصا المؤسسات المالية، أعربت عن حاجتها إلى تهيئة بيئة إلكترونية آمنة ومأمونة تمكّن زبائنها من الوصول إليها بطريقة بسيطة وسلسة ومناسبة.
    Those intermediaries, in their turn, are members of a central depository and deliver to it all the securities certificates received from their customers. UN وهؤلاء الوسطاء، بدورهم، هم أعضاء في جهة وديعة مركزية ويسلمونها جميع شهادات الأوراق المالية الواردة من زبائنهم.
    Fourth, many grantors may not wish to have their customers directly notified of the existence of a security right in their receivables. UN ورابعها أن الكثير من المانحين قد لا يودّون إبلاغ زبائنهم مباشرة بوجود حق ضماني في مستحقاتهم.
    I assured them publicly that Singapore would share in any cuts they imposed on the rest of their customers on the principle of equal misery. UN وأكدت لهم على الملأ أن سنغافورة ستشاطر زبائنهم الآخرين أي تخفيضات سيفرضونها عليهم على أساس مبدأ المساواة في الشقاء.
    a. In accordance with existing provisions, financial intermediaries shall identify their customers before, during and after the process of lending of funds. UN أ - وفقا للأحكام الحالية يتعين أن يحرص الوسطاء الماليون على تحديد هوية عملائهم قبل عملية إقراض الأموال وأثناءها وبعدها.
    The adoption of international best practices has enabled domestic financial institutions to engage in cross-border activity in securities and foreign exchange and to facilitate the trade and finance activities of their customers. UN وأدى اعتماد أفضل الممارسات الدولية إلى تمكين المؤسسات المالية المحلية من الدخول في أنشطة عبر الحدود في مجال السندات المالية والصرف اﻷجنبي، وتيسير اﻷنشطة التجارية والتمويلية لعملائها.
    Unlike private enterprises, Governments cannot choose their customers. UN فخلافا للمؤسسات الخاصة، لا يمكن للحكومات أن تختار عملاءها.
    It must be stressed that purchasing companies have demands of quality and performance placed on them by their customers. UN ويجب التأكيد على أن الشركات المشترية مطالبة بتلبية ما يطلبه منها عملاؤها من حيث الجودة والأداء.
    In addition, their ability to finance the internationalization process is very limited, as they barely manage to undertake the necessary upgrading in order to keep pace with the higher demands of their customers. UN وإضافة إلى ذلك، إن قدرتها على تمويل عملية التدويل محدودة للغاية، ذلك أن هذه المشاريع لا تكاد تدبر أمرها لإجراء التحسينات اللازمة بغية مواكبة الطلبات المتزايدة لزبائنها.
    The Act also stipulates heavier punishment for all parties connected with prostitution, including not only the prostitutes themselves but also their customers and those who arrange or solicit prostitution. UN كما ينص القانون على فرض عقوبات أشد على جميع الأطراف المرتبطة بالدعارة والتي لا تشمل العاهرات فقط وإنما زبائنهن أيضاً، وأولئك الذين ينظمون الدعارة أو يحثون عليها.
    Moreover, in Peru, all financial institutions are required to ensure that only named accounts are held, and also to identify their customers in as detailed a way as possible and to keep information concerning their customers and their principal transactions for a minimum period of 10 years. UN وعلاوة على ذلك، يُطلَب من جميع المؤسسات المالية في بيرو أن تكفل عدم الاحتفاظ بحسابات إلا إذا كانت مدرَجة تحت أسماء، والتعريف أيضا بعملائها بأكبر قدر ممكن من التفصيل والاحتفاظ بمعلومات عن عملائها وعن معاملاتهم الرئيسية طوال فترة لا تقل عن 10 سنوات.
    Essentially, Internet service providers (ISPs) are required to clickstream, collect and store data on the activities of their customers in the cyberspace. UN وبصورة أساسية، فإن مقدمي خدمات الإنترنت مطالبون بتتبع مسار النقر الخاص بزبائنهم في الفضاء الإلكتروني وبجمع وتخزين البيانات المتعلقة بأنشطتهم في هذا الفضاء.
    She stated that the main challenge was how her organization would go about improving the quality of services that accountants in her region provided to their customers. UN وقالت إن التحدي الرئيسي هو كيف تعمل منظمتها على تحسين نوعية الخدمات التي يقدمها المحاسبون لعملائهم في منطقتها.
    Lack of knowledge and training of pesticide distributors and vendors who are unable to provide proper advice to their customers UN غياب المعارف والتدريب بالنسبة إلى موزعي مبيدات الآفات وبائعيها الذين لا يستطيعون تقديم المشورة السديدة لزبائنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more