"their daily life" - Translation from English to Arabic

    • حياتهم اليومية
        
    • حياتها اليومية
        
    • حياته اليومية
        
    • حياتهن اليومية
        
    More generally, it was said that indigenous children shall be guaranteed their right to enjoy their own culture in their daily life. UN والأعم من ذلك أنه قيل إن أطفال السكان الأصليين ينبغي أن يُكفل لهم حقهم في التمتع بثقافتهم في حياتهم اليومية.
    These incidents, which have occurred mainly outside camps of internally displaced persons, have restricted the movement of civilians and severely disrupted their daily life. UN وقد أدت هذه الأحداث، والتي وقعت بصورة رئيسية خارج معسكرات المهجَّرين، إلى تقييد حركة المدنيين وتعطيل حياتهم اليومية.
    The perception of the Afghan population of corruption within the Government of Afghanistan and its impact on their daily life is gradually changing. UN ويتغير تدريجيا تصور الشعب الأفغاني للفساد داخل الحكومة وتأثيره على حياتهم اليومية وبات الآن يكتسب صبغة أكثر إيجابية.
    The services include an information service ensuring continuous follow- up of the women and single-parent families with respect to the problems which they may encounter in their daily life: day-care of children, visiting rights, separation, leisure activities, harmonization of working and private life. UN ومن بين الخدمات التي تقدمها، إتاحة المعلومات التي تتضمن المتابعة المتواصلة للمرأة واﻷسرة وحيدة الوالدية، فيما يتعلق بالمشاكل التي يمكن ان تواجهها في حياتها اليومية: حضانة اﻷطفال، حقوق الزيارات، إنفصال القرينين، أنشطة أوقات الفراغ، التوفيق بين الحياة المهنية والخاصة.
    We are of the view that peace and stability are achievable only by making the people of Afghanistan see the results of the help and support of the international community in their daily life through the reconstruction of infrastructure, capacity-building, training, education and the development of important sectors such as agriculture, among others. UN نحن نعتقد أن الطريقة الوحيدة لتحقيق السلام والاستقرار هي أن يلمس الشعب الأفغاني نتائج مساعدة ودعم المجتمع الدولي في حياته اليومية عن طريق إعادة بناء البنى التحتية وبناء القدرات والتدريب والتعليم وتنمية القطاعات الهامة مثل الزراعة في جملة أمور.
    This display should give you some idea of what their daily life is like. Open Subtitles لكن هذا العرض يعطيكم فكرة عن حياتهم اليومية
    In the region with the Lacandon Indians filming their daily life Open Subtitles في المنطقة مع الهنود اصور حياتهم اليومية
    " Living Well " relates directly to the general welfare of people, i.e. to additional elements that are part of their daily life and that of the social groups with which they interrelate. UN ويتصل ' العيش الكريم` اتصالاً مباشراً برفاه الناس العام، أي بالعوامل الإضافية التي تشكل جزءاً من حياتهم اليومية ومن حياة الفئات الاجتماعية التي يترابطون معها.
    The lowest interest rate possible is charged so that the credit can support disadvantaged families and family members to start businesses to support their daily life. UN ويفرض أدنى سعر فائدة ممكن حتى يتسنى دعم الأسر المحرومة وأفراد الأسر المحرومين عبر الائتمانات لاستهلال مشاريع تجارية تدعم حياتهم اليومية.
    :: Interventions to strengthen basic skills for all citizens, for the effective and permanent exercise of democratic citizenship in any situation of their daily life UN :: التدخلات الرامية إلى تعزيز المهارات الأساسية لجميع المواطنين، لكي يقوموا بالممارسة الفعالة والدائمة للمواطنة الديمقراطية في أي وضع من أوضاع حياتهم اليومية.
    25.24 On the other hand, patients with severe mental illness who reside in the community have various needs in their daily life. UN 25-24 أما المرضى المصابون بمرض عقلي شديد المقيمون في المجتمع المحلي فلهم احتياجات متنوعة في حياتهم اليومية.
    The attacks of the past week continue a troubling escalation of these acts of terrorism, which deliberately target Israeli civilians and alter the fabric of their daily life. UN إن الهجمات التي شُنت الأسبوع الماضي تشكل استمرارا لتصعيد مثير للقلق في هذه الأعمال الإرهابية التي تتعمد استهداف المدنيين الإسرائيليين وتغييرَ مجرى حياتهم اليومية.
    Withdrawing these legal limitations would help refugees improve their daily life, develop self-sufficiency and reduce dependency on humanitarian aid. UN ومن شأن سحب هذه القيود القانونية أن يساعد اللاجئين على تحسين حياتهم اليومية وتحقيق اكتفاءهم الذاتي والحد من اعتمادهم على المعونة الإنسانية.
    The aim of the organization is to strengthen the capacity of organizations of poor and marginalized people in the South and those working on their behalf to better analyse and understand the impact of the globalization process on their daily life and struggles. UN الهدف من هذه المنظمة هو تعزيز منظمات الفقراء والمهمشين من الناس في جنوب الكرة الأرضية، ومن يعملون من أجلهم، لتحقيق تحليل أفضل وفهم أفضل لأثر عملية العولمة على حياتهم اليومية وكفاحهم اليومي.
    their daily life has been significantly disrupted with respect to the distribution and quality of food, pharmaceuticals and sanitation supplies, as well as the lack of clean drinking water. UN فقد حدث خلل هائل في حياتهم اليومية فيما يتعلق بتوزيع ونوعية المواد الغذائية والمستحضرات الصيدلية ولوازم المرافق الصحية، فضلا عن انعدام مياه الشرب النظيفة.
    They have managed ballots in Cambodia, dodged bullets in Somalia, evacuated just in time from Liberia and came to accept artillery fire in former Yugoslavia as a feature of their daily life. UN وقد أداروا عمليات الاقتراع في كمبوديا وعاشوا وسط دوي الرصاص في الصومال، وتم إجلاؤهم في آخر لحظة من ليبريا، وتعودوا على قبول طلقات المدفعية كجزء من حياتهم اليومية في يوغوسلافيا السابقة.
    It sends a particularly sombre message to the Palestinian youth that their way to a better future through education is as " road-blocked " as is their daily life in the towns and villages of the West Bank and the Gaza Strip. UN وهي تقدم رسالة مظلمة للشباب الفلسطيني مفادها أن سبيلهم إلى مستقبل أفضل عن طريق التعليم تعترضه حواجز مماثلة لتلك التي يواجهونها أثناء حياتهم اليومية في مدنهم وقراهم بالضفة الغربية وقطاع غزة.
    67. The " Social justice through legal literacy " programme of the Centre holds seminars for adults - peasants, workers, women's groups and local council members - on the law and its procedures concerning problems encountered by these groups in their daily life. UN ٧٦- يوجد لدى المركز برنامج " العدالة الاجتماعية من خلال الالمام بمبادئ القانون " يعقد بموجبه ندوات للكبار - الفلاحين، العمال، الجمعيات النسائية، وأفراد المجالس المحلية - بشأن القانون واجراءاته فيما يتعلق بالمشاكل التي تصادفها هذه الجماعات في حياتها اليومية.
    195. The " Social justice through legal literacy " programme of the Centre holds seminars for adults - peasants, workers, women's groups and local council members - on the law and its procedures concerning problems encountered by these groups in their daily life. UN 195- ويعقد المركز، في إطار برنامج " العدالة الاجتماعية من خلال التثقيف القانوني " ، حلقات دراسية للكبار - من مزارعين وعمال وأعضاء في الجمعيات النسائية وفي المجالس المحلية - بشأن القانون وإجراءاته فيما يتصل بالمشاكل التي تواجهها هذه الفئات في حياتها اليومية.
    Learning the Greek language, so that the victims are enabled to communicate fluently in their daily life and integrate without problems in the labour market. UN :: تعلم اللغة اليونانية بحيث تتمكن الضحايا من التواصل بطلاقة في حياتهن اليومية وفي الاندماج بغير مشاكل في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more