"their decision to" - Translation from English to Arabic

    • قرارهم
        
    • قرارهما
        
    • بقرارهم
        
    • بقرارها أن
        
    • قرارها أن
        
    • قرارها القاضي
        
    • قرارها بأن
        
    • بقرارهما
        
    • عن قرارها
        
    • الفصل فيها إلى
        
    • لقرارهم
        
    • قرار تلك
        
    Many Kosovo Serb returnee leaders have also confirmed their decision to stay in Kosovo regardless of political developments. UN وأكد العديد من قادة صرب كوسوفو العائدين قرارهم البقاء في كوسوفو بصرف النظر عن التطورات السياسية.
    It is only when they have such information that the voluntariness of their decision to return or resettle can be assured. UN ولا يمكن التأكد من أن قرارهم بالعودة أو إعادة التوطين كان بمحض اختيارهم إلا بعد حصولهم على هذه المعلومات.
    She congratulated Mauritius and Mozambique on their decision to accept the Optional Protocol during the current session. UN وأعربت عن تهنئتها لموريشيوس وموزامبيق على قرارهما بقبول البروتوكول الاختياري خلال الدورة الراهنة.
    I very much welcome their decision to attend, which will contribute to increasing momentum towards a world without nuclear weapons. UN وأرحب ترحيبا حارا، بقرارهم بشأن الحضور مما يسهم في زيادة الزخم نحو إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Further welcoming their decision to invite international assistance with regard to the passage of supplies for essential humanitarian needs through the border between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the Republic of Bosnia and Herzegovina, UN وإذ يرحب كذلك بقرارها أن تطلب مساعدة دولية فيما يتعلق بمرور اﻹمدادات اللازمة لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية عبر الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وجمهورية البوسنة والهرسك،
    For indigenous peoples in isolation, the guarantee of self-determination means absolute respect for their decision to remain isolated. UN فبالنسبة إلى الشعوب الأصلية المنعزلة، يعني ضمان الحق في تقرير المصير احترام قرارها أن تظل منعزلة.
    West African countries outside the CFA zone are expected to show more fiscal restraint if they follow through with their decision to form a second monetary zone in the subregion. UN وبلدان غرب أفريقيا من خارج منطقة الجماعة يتوقع لها أن تبدي المزيد من الانضباط المالي إذا نفذت قرارها القاضي بتشكيل منطقة نقدية ثانية في المنطقة دون الإقليمية.
    The integration of the transition economies into the world economy went hand in hand with their decision to become free, independent societies. UN كما أن دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي يسير جنبا الى جنب مع قرارها بأن تصبح مجتمعات مستقلة وحرة.
    The interface allows project participants to agree on their representation and communicate their decision to the Board without going through a DOE. UN وتسمح الواجهة البينية للمشاركين في المشاريع بالاتفاق على تمثيلهم وإبلاغ قرارهم للمجلس دون المرور بكيان تشغيلي معين.
    As of writing, 26 countries have pledged to retain their 1999 contribution levels, and a further 9 programme countries have indicated their decision to resume payments to the regular resources of UNDP in 2000. UN وحتى كتابة هذا التقرير، تعهد 26 بلدا بالإبقاء على مستوى مساهماته في عام 1999، وأعلن 9 آخرون من بلدان البرنامج قرارهم باستئناف المدفوعات للموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2000.
    their decision to become a party to the Treaty will play a supportive role at a regional level and will contribute to peace and security in the Middle East. UN إن قرارهم بأن يصبحوا طرفا في المعاهدة سيمارس دورا داعما على الصعيد اﻹقليمي ويساهم في السلم واﻷمن في الشرق اﻷوسط.
    The authors have not provided any convincing explanation to justify their decision to wait until 2004 to submit their communication to the Committee. UN ولم يقدم أصحاب البلاغ أي تفسير مقنع لتبرير قرارهم الانتظار حتى عام 2004 لتقديم بلاغهم إلى اللجنة.
    The Committee was of the view that the authors had not provided any convincing explanation to justify their decision to wait until 2004 to submit their communication. UN وذهبت اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أي تفسير مقنع يبرر قرارهم الانتظار حتى عام 2004 لتقديم بلاغهم.
    The authors have not provided any convincing explanation to justify their decision to wait until 2004 to submit their communication to the Committee. UN ولم يقدم أصحاب البلاغ أي تفسير مقنع لتبرير قرارهم الانتظار حتى عام 2004 لتقديم بلاغهم إلى اللجنة.
    In this connection, their decision to establish a Joint Pacification Committee on Ituri is a welcome development. UN وفي هذا الصدد يعد قرارهما بإنشاء لجنة صلح مشتركة معنية بإيتوري تطورا موضع ترحيب.
    Also, may I congratulate the Government and the people of the Swiss Confederation on their decision to join the United Nations. UN وأود أن أهنئ أيضا حكومة وشعب الاتحاد السويسري على قرارهما الانضمام إلى الأمم المتحدة.
    We welcome their decision to take a flexible position with regard to our legitimate concerns. UN ونرحب بقرارهم اتخاذ موقف مرن فيما يتعلق بشواغلنا المشروعة.
    Further welcoming their decision to invite international assistance with regard to the passage of supplies for essential humanitarian needs through the border between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the Republic of Bosnia and Herzegovina, UN وإذ يرحب كذلك بقرارها أن تطلب مساعدة دولية فيما يتعلق بمرور اﻹمدادات اللازمة لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية عبر الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وجمهورية البوسنة والهرسك،
    4. Decides that if at any time the Secretary-General reports that the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) are not effectively implementing their decision to close the border, the suspension of the measures referred to in paragraph 1 above shall terminate on the fifth working day following the report of the Secretary-General, unless the Security Council decides to the contrary; UN ٤ - يقرر أنه إذا أفاد اﻷمين العام في أي وقت بأن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لا تنفذ تنفيذا فعالا قرارها أن تغلق الحدود، يتم إنهاء وقف التدابير المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه في خامس يوم عمل تال ليوم ورود تلك اﻹفادة من اﻷمين العام، ما لم يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛
    3.1 The complainant argues that the Swedish authorities reached their decision to reject his asylum claim based on general information without taking into account his arguments and explanations. UN 3-1 يحتج صاحب الشكوى بأن السلطات السويدية توصلت إلى قرارها القاضي برفض طلبه اللجوء بناءً على معلومات عامة دون أن تأخذ في الاعتبار حججه وتوضيحاته.
    It was further suggested that procedures requiring that the organs of the Authority review their decision to invoke a contractor's undertaking to transfer technology could cause unnecessary delays and obstruct the implementation of transfer obligations. UN وأشير أيضا الى أن اﻹجراءات التي تتطلب قيام أجهزة السلطة باستعراض قرارها بأن تستند إلى تعهد المتعاقد بنقل التكنولوجيا قد تتسبب في حالات تأخير لا ضرورة لها وتعيق تنفيذ التزامات النقل.
    4. In accordance with article 43, paragraph 7, of the Convention and rule 14 of the Committee's provisional rules of procedure, Mrs. Akila Belembaogo and Mr. Thomas Hammarberg informed the Committee of their decision to cease to function as members of the Committee. UN ٤ - ووفقا للفقرة ٧ من المادة ٤٣ من الاتفاقية والمادة ١٤ من النظام الداخلي المؤقت للجنة، أبلغ كل من السيدة أكيلا بليمباوغو والسيد توماس همربرغ اللجنة بقرارهما التوقف عن العمل بوصفهما عضوين في اللجنة.
    Since 2005, the number of village communities that have publicly declared their decision to abandon the practice has increased 20-fold from 114 villages in 2005 to 2,300 villages in 2007. UN ومنذ عام 2005، ازداد بمقدار 20 مرة عدد المجتمعات القروية التي أعلنت علنا عن قرارها التخلي عن تلك الممارسة، حيث ارتفع من 114 قرية عام 2005 إلى 300 2 قرية عام 2007.
    A total of 397 protracted cases were resolved after the judges concerned had been contacted and urged to speed up their deliberations and to communicate their decision to the courts where they had formally served. There are now only 16 cases outstanding, and these were being heard by judges who have since died. UN حيث تم إنجاز 397 قضية من القضايا التي كانت متأخرة عبر التخاطب مع القضاة وحثهم على سرعة إنجاز تلك القضايا وتسليم ما تم الفصل فيها إلى المحاكم التي كانوا يعملون فيها حيث لم يتبق سوى 16 قضية كانت منظورة لدى قضاة توفوا. النيابات الابتدائية والاستئنافية
    The children also cited lack of educational opportunities and fear of forced conscription into indefinite national service as the main reasons for their decision to flee. UN وأشار الأطفال أيضاً إلى قلة فرص التعليم والخوف من التجنيد الإلزامي في الخدمة العسكرية اللامحدودة بوصفها الأسباب الرئيسة لقرارهم الفرار.
    The United Nations noted with alarm attempts by the Hamas de facto authorities to undermine the independence of local human rights organizations, in particular their decision to close down a number of civil associations, including the Sharek Youth Forum, which had been an important partner of the United Nations. UN ولاحظت الأمم المتحدة بجزع المحاولات التي قامت بها سلطات حماس القائمة بحكم الواقع بغرض تقويض استقلالية منظمات حقوق الإنسان المحلية، ويتضح ذلك بشكل خاص في قرار تلك السلطات إغلاق عدد من الجمعيات الأهلية، ومنها منتدى شارِك الشباب الذي كان شريكاً مهماً للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more