The International Court of Justice and other judicial bodies already refer to the articles in their decisions. | UN | وفي هذا السياق، فإن محكمة العدل الدولية وسائر الهيئات القضائية تشير في قراراتها إلى المواد. |
He claims that in their decisions, the immigration authorities did not take into account the author's best interest as a minor. | UN | ويدعى صاحب البلاغ أن سلطات الهجرة لم تراعِ في قراراتها مصلحته الفضلى كقاصر. |
their decisions concerned civil and commercial cases which dealt essentially with personal or family issues. | UN | وقال إن قراراتها تشمل قضايا مدنية وتجارية تتعلق بالدرجة الأولى، بمسائل شخصية وعائلية. |
It was equally important to recruit competent programme managers, as many of the conflicts in the United Nations resulted from their decisions. | UN | ومن المهم أيضا توظيف مديري برامج من ذوي الكفاءات حيث أن العديد من المنازعات داخل الأمم المتحدة تنشأ نتيجة قراراتهم. |
The results of their decisions must be evaluated objectively and they must be allowed to speak for themselves. | UN | ولذلك فإن نتائج قراراتهم يجب تقييمها بموضوعية ويجب السماح لهم بأن يعبروا عن أنفسهم. |
The State party had reviewed its legislation and instructed courts of appeal to include the reasons for their decisions in all cases; the author had been awarded compensation. | UN | وقد راجعت الدولة الطرف تشريعاتها وأصدرت تعليماتها إلى محاكم الاستئناف بإدراج أسباب قراراتها في جميع القضايا. |
The role of international monitoring bodies and tribunals in ensuring compliance with the safeguards is becoming increasingly important; however, their decisions are not always implemented. | UN | وتزايدت أهمية دور هيئات ومحاكم الرصد الدولية في كفالة الامتثال للضمانات؛ ومع ذلك فإن قراراتها لا تنفذ دائماً. |
Administrative law bodies were competent with regard to specific violations of an individual's rights in the area of regional planning, but their decisions could be reviewed by the courts. | UN | وعند المساس بصورة ملموسة بحقوق الأشخاص بشأن تنظيم الأراضي، فإن هيئات القانون الإداري تكون مختصة بالنظر في هذا التعدي، غير أنه يجوز أن تكون قراراتها محل مراجعة المحاكم. |
With regard to compensation, since 2004 courts had been required to take into consideration the Commission's recommendations and to justify their decisions when they ran counter to the Commission's views. | UN | وفيما يخص التعويضات، تلتزم المحاكم منذ سنة 2004 بمراعاة توصيات اللجنة، وبتبرير قراراتها إذا كانت مخالفة لرأي اللجنة. |
Judicial review ensures that independent competition authorities comply with the law and makes them accountable for their decisions. | UN | فالمراجعة القضائية تضمن امتثال سلطات المنافسة المستقلة للقانون وإخضاعها للمساءلة عن قراراتها. |
However, young competition authorities, in particular in developing countries, encounter great difficulties in enforcing their decisions. | UN | بيد أن سلطات المنافسة الفتية، وخاصة في البلدان النامية، تواجه صعوبات كبرى في إنفاذ قراراتها. |
However, their decisions are only administrative and can thus be challenged before regular courts. | UN | بيد أن قراراتها قرارات إدارية فقط ويمكن بالتالي الطعن فيها أمام المحاكم العادية. |
United Nations personnel shall be accountable for the proper discharge of their functions and for their decisions and actions. | UN | يكون موظفو الأمم المتحدة مسؤولين عن أداء مهامهم على الوجه السليم وعن قراراتهم وأفعالهم. |
It would fall on those who deny accountability to bear the onus of their decisions. | UN | وستقع على عاتق الذين ينكرون المساءلة تحمل نتيجة قراراتهم. |
They must also be open and accountable for the resources they use and their decisions and actions. | UN | ويجب أن يكونوا أيضا منفتحين ومسؤولين عن الموارد التي يستخدمونها وعن قراراتهم وأعمالهم. |
The seven parties and their leaders deserve to be congratulated for the spirit of compromise in which they reached their decisions. | UN | وتستحق الأحزاب السبعة وقادتها التهنئة على روح التوفيق التي أبدوها في التوصل إلى قراراتهم. |
Governments should report on their Millennium Development Goal performance to such bodies and comply with their decisions. | UN | وينبغي أن تقدم الدول تقارير عن أدائها في مجال الأهداف الإنمائية للألفية في تلك الهيئات وتمتثل لقراراتها. |
At all these sessions, Parties adopted their decisions by consensus, as required by paragraph 1 of rule 35. | UN | وفي كل هذه الدورات، اعتمدت الأطراف مقرراتها بتوافق الآراء، كما تقتضيه الفقرة 1 من المادة 35. |
The courts offered an alternative means of resolving disputes, and since 1987 their decisions had been binding. | UN | وتوفر هذه المحاكم وسيلة بديلة لتسوية النـزاعات، ومنذ عام 1987 أصبحت أحكامها ملزمة. |
Insofar as possible, the COP and the COP/MOP should adopt their decisions on matters of common concern in consecutive meetings. | UN | ينبغي، قدر الإمكان، لكلا المؤتمرين اعتماد قراراتهما بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك في جلسات متعاقبة. |
Both the PCA and the DPP have agreed to review their decisions following a judicial review of the matter; | UN | وقد وافقت الجهتان المشار إليهما فيما سبق على إعادة النظر في قراريهما عقب إعادة النظر قضائيا في الأمر؛ |
This can happen if those who manage the financial system internalize the social costs of their decisions and activities. | UN | ويمكن أن يحدث ذلك في سعي القائمون على إدارة النظام المالي إلى استيعاب التكاليف الاجتماعية لقراراتهم وأنشطتهم. |
There was often a lack of recognition and coherence in their decisions on policies, programmes and financing. | UN | وكثيراً ما ينقصها الاعتراف بأهمية المسألة والاتساق في ما تتخذه من قرارات بشأن السياسات والبرامج والتمويل. |
8. Virtually all agencies report that documents concerning their programme meetings, including those concerning their decisions, are accessible to the public through their websites. | UN | 8 - أفادت كافة الوكالات تقريبا بأن الجمهور قادر على الاطلاع من خلال الإنترنت على الوثائق المتعلقة باجتماعات برامجها بما في ذلك تلك المتعلقة بقراراتها. |
Accountability means the process whereby UNFPA and individuals within UNFPA are held responsible for their decisions and actions, including their stewardship of public funds, fairness and all aspects of performance, in accordance with agreed rules and standards, and fair and accurate reporting on performance results vis-à-vis mandated roles or plans. | UN | :: المساءلة تعني العملية التي بمقتضاها يتحمل الصندوق والأفراد العاملين في الصندوق المسؤولية عن المقررات التي يتخذونها والأفعال التي يقومون بها، بما في ذلك رعايتهم للأموال العامة، ونزاهتهم، وجميع أوجه الأداء، طبقاً للقواعد والمعايير المتفق عليها، والإبلاغ النـزيه والدقيق عن نتائج الأداء إزاء المهام أو الخطط المقررة. |
The related provisions are clear and explicit and serve as a basis for judges in their decisions concerning the perpetrators of terrorist offences. | UN | وهذا نص واضح وصريح يستند عليه القضاة في أحكامهم على مرتكبي الأعمال الإرهابية. |
The Dayton Agreement obligates the Parties to cooperate fully with the Annex 6 institutions and to comply with their decisions and recommendations. | UN | ويُلزم اتفاق دايتون الأطراف بالتعاون بصورة كاملة مع مؤسسات المرفق 6 وبالامتثال لمقرراتها وتوصياتها. |
The Tongan government respects the independence of the Judiciary and their decisions. | UN | وتحترم الحكومة التونغية استقلالية السلطة القضائية وقراراتها. |
Background: The COP and the CMP, by their decisions 11/CP.16 and 12/CMP.6, requested the Executive Secretary to propose a programme budget for the biennium 2012 - 2013, for consideration by the SBI at its thirty-fourth session. | UN | 112- الخلفية: طلب مؤتمـر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بموجب مقرريهما 11/م أ-16 و12/م أإ-6، إلى الأمينة التنفيذية اقتراح ميزانية برنامجية لفترة السنتين 2012-2013 لتنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والثلاثين. |