"their development efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهودها الإنمائية
        
    • جهودها الانمائية
        
    • لجهودها الإنمائية
        
    • الجهود الإنمائية التي تبذلها هذه البلدان
        
    • جهودها التنموية
        
    • جهودهم الإنمائية
        
    • بجهودها الإنمائية
        
    • جهودها في مجال التنمية
        
    • الجهود الإنمائية التي تبذلها تلك البلدان
        
    • تبذله من جهود إنمائية
        
    • جهودها من أجل التنمية
        
    • مساعيها الإنمائية
        
    • وجهودهم الإنمائية
        
    • للجهود الإنمائية لهذه البلدان
        
    • الجهود الإنمائية لتلك
        
    Least developed countries face severe structural constraints on their development efforts. UN وتواجه أقل البلدان نمواً قيوداً هيكلية شديدة على جهودها الإنمائية.
    That group of countries still has specific needs and should not be penalized for their development efforts. UN ولا يزال لدى تلك المجموعة من البلدان احتياجات محددة، وينبغي عدم معاقبتها على جهودها الإنمائية.
    The United Nations must continue in its efforts to help Member States to integrate human rights into their development efforts. UN لذا ينبغي للأمم المتحدة مواصلة جهودها لمساعدة الدول الأعضاء على إدماج حقوق الإنسان في جهودها الإنمائية.
    The United Nations Agenda for Development, adopted last year, reinforced the acknowledgement of special circumstances and stressed the need for international support to help island communities with their development efforts. UN كما عززت خطة اﻷمم المتحدة للتنمية، التي اعتمدت في السنة الماضية، الاعتراف بتلك الظروف الخاصة وشددت على ضرورة تقديم الدعم الدولي لمساعدة المجتمعات الجزرية في جهودها الانمائية.
    The peaceful use of nuclear technology could benefit African countries tremendously in their development efforts and Zimbabwe therefore called for increased international cooperation in that area. UN ويمكن أن تفيد التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية البلدان الأفريقية بشكل هائل في جهودها الإنمائية ولهذا تطالب زمبابوي بزيادة التعاون الدولي في هذا المجال.
    The peaceful use of nuclear technology could benefit African countries tremendously in their development efforts and Zimbabwe therefore called for increased international cooperation in that area. UN ويمكن أن تفيد التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية البلدان الأفريقية بشكل هائل في جهودها الإنمائية ولهذا تطالب زمبابوي بزيادة التعاون الدولي في هذا المجال.
    The global financial crisis was also confronting developing countries with very serious challenges in their development efforts. UN كما أن الأزمة المالية العالمية تشكل تحدّيات خطيرة جداً تعترض سبيل البلدان النامية في جهودها الإنمائية.
    Many developing countries were trapped in ever-increasing poverty, with a heavy debt burden severely hampering their development efforts. UN فكثير من البلدان النامية قد وقع في مصيدة الفقر المتزايد دائما وعبء الديون الثقيل الذي يعوق بشكل قاس جهودها الإنمائية.
    LDCs continue to face serious structural hurdles in their development efforts. UN ولا تزال أقل البلدان نموا تواجه عقبات هيكلية خطيرة في جهودها الإنمائية.
    That will help us develop a new, action-oriented strategic framework for the next decade to assist the LDCs in their development efforts. UN وسيساعدنا ذلك في تطوير إطار استراتيجي جديد موجه نحو العمل للعقد المقبل لمساعدة أقل البلدان نموا في جهودها الإنمائية.
    Least developed countries like Nepal are faced with a special predicament in their development efforts. UN وتواجه أقل البلدان نموا مثل نيبال معضلة خاصة في جهودها الإنمائية.
    Trade must assist countries in their development efforts. UN التبادل التجاري يجب أن يساعد البلدان في جهودها الإنمائية.
    Such a perspective was, however, compromised by debt, which placed a strain on developing countries' budgets and undermined their development efforts. UN بيد أن هذا المنظور قد نال منه الدينُ الذي فرض ضغطا شديدا على ميزانيات البلدان النامية وقوض جهودها الإنمائية.
    Nonetheless, more needs to be done to free African countries from a debilitating debt burden that has undermined their development efforts for decades. UN ومع ذلك، من اللازم القيام بالمزيد لتخليص البلدان الأفريقية من عبء الدين الموهن الذي قوض جهودها الإنمائية طوال عقود.
    All the debt of least developed countries had become unsustainable and should be written off in order to secure the desired impact on their development efforts. UN وجميع ديون أقل البلدان نموا أصبحت لا يمكن تحملها وينبغي شطبها لتحقيق الأثر المرجو في جهودها الإنمائية.
    The United Nations can therefore develop special relationships of trust with the countries it supports in their development efforts. UN ولذلك، فبمقدور اﻷمم المتحدة أن تقيم علاقات ثقة خاصة مع البلدان التي تدعمها في جهودها الانمائية.
    Reaffirm our solidarity and cooperation with other categories of developing countries and commit ourselves, where possible, to support their development efforts. UN 14 - نؤكد من جديد تضامننا وتعاوننا مع فئات أخرى من البلدان النامية ونتعهد بتقديم الدعم، عند الإمكان، لجهودها الإنمائية.
    Moreover, since their development efforts were often hampered by a lack of internal and external stability, due in particular to armed conflicts, the development strategies to be defined should focus on strengthening those countries' institutional capacities, particularly strengthening civil society and participatory decision-making processes and creating an environment favourable to development. UN وإضافة إلى هذا فإنه بالنظر إلى أن الجهود الإنمائية التي تبذلها هذه البلدان يعوقها في كثير من الأحيان نقص الاستقرار الداخلي والخارجي، وهو ما يرجع بصفة خاصة إلى النزاعات المسلحة، فإنه ينبغي أن تركِّز الاستراتيجيات الإنمائية التي سيتم تحديدها على تعزيز القدرات المؤسسية لهذه البلدان، وخاصة تعزيز المجتمع المدني وعمليات اتخاذ القرارات التي تنطوي على المشاركة، وكذلك إيجاد بيئة مواتية للتنمية.
    Indeed, whenever the prices of such imported goods are stable, developing countries are able to continue their development efforts more efficiently and at lower cost. UN وكلما كانت أسعار هذه السلع المستوردة مستقرة كلما ساهم ذلك في تمكين الدول النامية من مواصلة جهودها التنموية بكفاءة أكثر وتكلفة أقل.
    We commit ourselves to work closely with President René Garcia Préval and his Government in their development efforts. UN ونحن ملتزمون بالتعاون الوثيق مع الرئيس رينيه غارسيا بريفال وأعضاء حكومته في جهودهم الإنمائية.
    Special attention should be given to the needs of landlocked developing countries in the Doha trade negotiations to enhance their role in international trade system and to push forward their development efforts. UN فينبغي إيلاء اهتمام خاص باحتياجات البلدان النامية غير الساحلية، في المفاوضات التجارية في الدوحة، لتعزيز دورها في النظام التجاري الدولي، والمضي قُدما بجهودها الإنمائية.
    A key challenge is to promote investment in the poor countries so that their development efforts are assisted by foreign investment, as a number of LDCs and African countries have not benefited from global investment flows. UN وثمة تحد رئيسي يتمثل في تعزيز الاستثمار في البلدان الفقيرة حتى تحظى جهودها في مجال التنمية بمساعدة الاستثمار الأجنبي، لأن عدداً من أقل البلدان نموا والبلدان الأفريقية لم يستفد من تدفقات الاستثمار العالمي.
    Food, oil and financial crises, climate change, unfulfilled official development assistance (ODA) commitments and the stalled Doha Round have undermined their development efforts. UN فأزمات الغذاء والنفط والأزمات المالية وتغير المناخ والمساعدة الإنمائية الرسمية لم يتم الوفاء بها والتزامات جولة الدوحة المتوقفة قوضت الجهود الإنمائية التي تبذلها تلك البلدان.
    Appreciation was expressed for the contribution of the programme in assisting developing countries in their development efforts. UN وأعرب عن التقدير لمساهمة البرنامج في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما تبذله من جهود إنمائية.
    In this context, Morocco believes that the time has come for international institutions, particularly the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, to adopt a new approach to assisting the countries of the South in their development efforts. UN وفي هذا السياق، يعتبر المغرب أنه صار لزاما على المؤسسات الدولية اليوم، وخاصة منها مؤسسات بريتون وودز والمنظمة العالمية للتجارة، أن تتبنى مقاربة جديدة لمواكبة دول الجنوب في جهودها من أجل التنمية.
    33. In most countries that have been successful in their development efforts, the commodity sector has undergone a dynamic transformation. Through elimination of bottlenecks and adoption of appropriate strategies at the governmental and enterprise levels, competitiveness has been enhanced and hitherto unrealized areas of comparative advantage have been identified. UN 33 - وفي معظم البلدان التي كللت مساعيها الإنمائية بالنجاح، خضع قطاع السلع الأساسية لعملية تحول دينامية، حيث أزيلت الاختناقات واعتُمدت استراتيجيات مناسبة على الصعيدين الحكومي والمؤسسي، مما أدى إلى تنشيط المنافسة وتبين ميادين للميزات النسبية لم تكن معروفة حتى ذلك الحين.
    It was unacceptable for the developing countries in which the investments had been made to bear the losses at the expense of their people and their development efforts. UN إذ أنه غير مقبول أن تتحمل الدول النامية التي جرت فيها الاستثمارات عبء التعويض عن الخسائر على حساب شعوب هذه البلدان وجهودهم الإنمائية.
    While domestic factors have played a role, it seems clear that the international environment has not always been conducive to their development efforts. UN ومع أن دور العوامل الداخلية ساهم في هذه النتيجة إلا أنه يبدو واضحا أن البيئة الدولية لم تكن مواتية دائما للجهود الإنمائية لهذه البلدان.
    The transformative value of information and communications technologies in small, vulnerable economies was beyond dispute, as they acted as key enablers of their development efforts. UN وأضاف قائلا إن القيمة التحويلية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان الصغيرة ذات الاقتصاديات الضعيفة ليست محل خلاف، حيث إنها تعمل كجهات تمكين رئيسية في الجهود الإنمائية لتلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more