"their dispute over" - Translation from English to Arabic

    • لنزاعهما على
        
    • نزاعهما على
        
    • نزاعهما حول
        
    • نزاعهما بشأن
        
    • لنزاعهما حول
        
    • النزاع القائم بينهما على
        
    That resolution requested the parties to explore all ways and means to achieve an early, durable and agreed solution to their dispute over Western Sahara; however, the Security Council, the General Assembly, and the Committee, were all committed to holding a referendum enabling the Saharan people to decide on their future. UN ويطلب هذا القرار إلى الطرفين استكشاف جميع السبل والوسائل من أجل التوصل في وقت مبكر إلى حل دائم ومتفق عليه لنزاعهما على الصحراء الغربية؛ ومع ذلك، فإن مجلس الأمن والجمعية العامة واللجنة ملتزمون جميعا بإجراء استفتاء لتمكين شعب الصحراء من تقرير مستقبله.
    At the end, my Personal Envoy invited the parties to come forward at the next meeting with concrete solutions to the multiple problems of the settlement plan that they could both agree to, or else, be prepared to discuss other ways to achieve an early, durable and agreed resolution of their dispute over Western Sahara. UN وفي نهاية الأمر، دعا مبعوثي الشخصي الطرفين إلى أن يأتيا في الاجتماع المقبل بحلول ملموسة للمشاكل العديدة في خطة التسوية التي قد يتفقان بشأنها أو، يكونا، بدلا من ذلك، مستعدين لمناقشة سبل أخرى لتحقيق حل مبكر ودائم ومتفق عليه لنزاعهما على الصحراء الغربية.
    Nor had they appeared disposed to put aside their mutual animosity and even begin to negotiate a political solution that would resolve their dispute over Western Sahara. UN ولم يبديا الاستعداد لتجاوز مشاعرهما العدائية إزاء بعضهما البعض بل والشروع في التفاوض بشأن حل سياسي من شأنه أن ينهي نزاعهما على الصحراء الغربية.
    13. I am encouraged by the progress made by the parties towards resolving their dispute over Prevlaka through meetings of the Interstate Diplomatic Commission and its subordinate bodies. UN 13 - يدعوني إلى التفاؤل التقدم الذي أحرزه الطرفان نحو تسوية نزاعهما على بريفلاكا من خلال اجتماعات اللجنة الدبلوماسية المشتركة بين الدولتين وهيئاتها الفرعية.
    Relations between India and Pakistan are still marred by their dispute over Jammu and Kashmir, one of the oldest unresolved conflicts still on the United Nations agenda. UN ٥٤١ - مازالت العلاقات بين الهند وباكستان يشوبها نزاعهما حول جامو وكشمير، وهو من أقدم المنازعات غير المحلولة الباقية في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    The United Nations also continued to help Equatorial Guinea and Gabon mediate a settlement of their dispute over the island of Mbanie. UN كما واصلت الأمم المتحدة مساعدة غينيا الاستوائية وغابون في الوساطة الرامية إلى تسوية نزاعهما بشأن جزيرة مبانييه.
    My Personal Envoy therefore invited the parties to come forward at the next meeting with concrete solutions to the multiple problems of the settlement plan to which they could both agree, or, if that was not possible, to be prepared to discuss other ways of achieving an early, durable and agreed resolution of their dispute over Western Sahara. UN ولذلك دعا مبعوثي الشخصي الطرفين إلى التقدم في الاجتماع التالي بحلول ملموسة للمشاكل العديدة في خطة التسوية التي يمكن للطرفين الاتفاق عليها، أو إذا تعذر ذلك، أن يكونا على استعداد لبحث طرق أخرى لتحقيق حل مبكر يكون دائما ومتفقا عليه لنزاعهما حول الصحراء الغربية.
    In addition, the parties must continue with efforts to resolve their dispute over the future status of the Abyei Area. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الطرفين مواصلة الجهود الرامية إلى حل النزاع القائم بينهما على الوضع المستقبلي لمنطقة أبيي.
    2. During the reporting period, my Personal Envoy was able to fully re-engage in trying to assist the parties to find an early, durable and agreed resolution to their dispute over Western Sahara. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكن مبعوثي الشخصي من المشاركة مجددا بصورة كاملة في محاولة مساعدة الطرفين على إيجاد حل في أقرب وقت ودائم ومتفق عليه لنزاعهما على الصحراء الغربية.
    1. Decides to extend the mandate of MINURSO until 30 April 2001, with the expectation that the parties, under the auspices of the Secretary-General's Personal Envoy, will continue to try to resolve the multiple problems relating to the implementation of the Settlement Plan and try to agree upon a mutually acceptable political solution to their dispute over Western Sahara; UN 1 - يقــرر تمديـــد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى 30 نيسان/أبريل 2001، ويتوقع من الطرفين أن يواصلا محاولة حل المشاكل المتعددة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام، ومحاولة الاتفاق على حل سياسي يقبله الطرفان لنزاعهما على الصحراء الغربية؛
    Three such meetings had been held between May and October 2000, at which the parties had been asked to come forward with concrete solutions to the multiple problems of the settlement plan that both could agree to, or else be prepared to discuss other ways to achieve an early, durable and agreed resolution of their dispute over Western Sahara. UN وعُقدت ثلاثة من هذه الاجتماعات في الفترة بين أيار/مايو و تشرين الأول/أكتوبر 2000، وطُلب فيها إلى الطرفين إلى أن يأتيا بحلول ملموسة للمشاكل العديدة في خطة التسوية التي قد يتفقان بشأنها أو، يكونا، إن لم يتسن ذلك، مستعدين لمناقشة سبل أخرى لتحقيق حل مبكر ودائم ومتفق عليه لنزاعهما على الصحراء الغربية.
    1. Decides to extend the mandate of MINURSO until 28 February 2001, with the expectation that the parties, under the auspices of the Secretary-General's Personal Envoy, will continue to try to resolve the multiple problems relating to the implementation of the Settlement Plan and try to agree upon a mutually acceptable political solution to their dispute over Western Sahara; UN 1 - يقــرر تمديـــد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى 28 شباط/فبراير 2001، ويتوقع من الطرفين أن يواصلا محاولة حل المشاكل المتعددة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام، ومحاولة الاتفاق على حل سياسي يقبله الطرفان لنزاعهما على الصحراء الغربية؛
    The Security Council acted in the expectation that the parties, Morocco and the Frente POLISARIO, would continue to try to resolve the multiple problems relating to the implementation of the settlement plan and try to agree upon a mutually acceptable political solution to their dispute over Western Sahara. UN وقد تصرف مجلس الأمن على أمل أن يواصل الطرفان، المغرب جبهة البوليساريو، محاولة حل المشاكل المتعددة المتصلة بتنفيذ خطة التسوية والسعي إلى الاتفاق على حل سياسي مقبول لكليهما بشأن نزاعهما على الصحراء الغربية.
    144. The ministers welcomed the agreement concluded between the Republic of Chad and the Libyan Arab Jamahiriya to implement the ruling of the International Court of Justice on their dispute over the Aouzou strip and praised the peaceful means by which this dispute had been solved. They considered this agreement a positive contribution to the consolidation of the unity of the Non-Aligned Movement. UN ١٤٤ - رحب الوزراء بإبرام الاتفاق بين جمهورية تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن تنفيذ ما قررته محكمة العدل الدولية بشأن نزاعهما على قطاع أوزو، وأشادوا بالطريقة السلمية التي تم بها حل هذا النزاع، ورأوا أن هذا الاتفاق يمثل اسهاما ايجابيا في تعزيز وحدة حركة عدم الانحياز.
    While calling on the parties to continue their direct talks, the Security Council also requested them " to try to agree upon a mutually acceptable political solution to their dispute over Western Sahara " (Resolution 1309, 26 July 2000). UN وبعد أن دعا مجلس الأمن الطرفين إلى مواصلة محادثاتهما المباشرة، طلب إليهما في الوقت ذاته " محاولة الاتفاق على حل سياسي يقبله الطرفان لفض نزاعهما على الصحراء الغربية " (القرار 1309 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2000).
    The Security Council acted in the expectation that the parties, the Kingdom of Morocco and the Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO), would continue to try to resolve the multiple problems relating to the implementation of the settlement plan and try to agree upon a mutually acceptable political solution to their dispute over Western Sahara. UN وقد تصرف مجلس الأمن بناء على توقعه بأن يواصل الطرفان، المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة بوليساريو)، محاولة حل المشاكل المتعددة المتصلة بتنفيذ خطة التسوية والسعي إلى الاتفاق على حل سياسي مقبول لكليهما بشأن نزاعهما على الصحراء الغربية.
    I am pleased to be able to inform the Assembly that, in 1992, Austria and Italy were able to resolve their dispute over the Southern Tyrol. UN ومن دواعي سروري أن يكون بمقدوري إعلام الجمعية العامـــــة بأن النمسا وايطاليا استطاعتا في ١٩٩٢ حل نزاعهما حول جنوبي التيرول.
    However, the Sudan and South Sudan have yet to resolve their dispute over the location of the centreline of the Safe Demilitarized Border Zone and its use to demarcate the proposed border crossings. UN ولكن ما زال على السودان وجنوب السودان تسوية نزاعهما حول مكان الخط المركزي لمنطقة الحدود المنـزوعة السلاح الآمنة، واستخدامه لتعيين المعابر الحدودية المقترحة.
    Relations between India and Pakistan are still marred by their dispute over Jammu and Kashmir, one of the oldest unresolved conflicts still on the United Nations agenda. UN ٥٤١ - مازالت العلاقات بين الهند وباكستان يشوبها نزاعهما حول جامو وكشمير، وهو من أقدم المنازعات غير المحلولة الباقية في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Another example is the decision of Chad and the Libyan Arab Jamahiriya to submit their dispute over the Aouzou Strip to the Court, for judgement, a judgement whose implementation was supported by deployment of the United Nations Aouzou Strip Observer Group (UNASOG). UN وثمة مثال آخر في هذا المجال يتمثل فيما قررته ليبيا وتشاد من عرض نزاعهما بشأن قطاع أوزو على محكمة العدل الدولية لاستصدار حكم بشأنه، وهو الحكم الذي جرى دعم تنفيذه بنشر فريق مراقبي الأمم المتحدة لقطاع أوزو.
    In these conditions, there are very serious reasons to fear that the radical alignment on such an integration choice will fail to bring the two parties to the conflict together and achieve the " mutually acceptable political solution to their dispute over Western Sahara " to which the Security Council remains attached. UN ومما يُخشى كثيرا في هذه الأحوال ألا يتيح الانسياق الكلي وراء خيار اندماجي من ذلك القبيل التقارب بين طرفي الصراع والاتفاق على " حل سياسي يقبله الطرفان لنزاعهما حول الصحراء الغربية " ، وهو حل ما زال مجلس الأمن متمسكا به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more