"their domestic economies" - Translation from English to Arabic

    • اقتصاداتها المحلية
        
    Efforts on the part of Governments to make their domestic economies more efficient, less wasteful and more productive would free up resources for investment purposes, including foreign direct investment. UN ومن شأن الجهود التي تبذلها الحكومات لجعل اقتصاداتها المحلية أكثر كفاءة وأقل تبديدا للموارد وأكثر انتاجية أن تحرر الموارد لﻷغراض الاستثمارية، بما في ذلك الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    As noted above, many of the Governments' responses to the questionnaire underscored the key importance of extractive industries for their domestic economies. UN وكما ذكر آنفاً، أبرز الكثير من ردود الحكومات على الاستبيان ما للصناعات الاستخراجية من أهمية رئيسية في اقتصاداتها المحلية.
    Meanwhile, they have much to gain from using their accumulated reserves, industrial strength and primary resources in generating income and employment and improving distribution in their domestic economies. UN وفي الوقت نفسه، فإن أمام هذه البلدان فرصة لتحقيق مكاسب كبيرة من خلال استخدام احتياطاتها المتراكمة، وقوتها الصناعية، ومواردها الأساسية في توليد الدخل وفرص العمل وتحسين توزيعها في اقتصاداتها المحلية.
    The level of technology embodied determines the potential of developing countries to use industry in their fight against poverty and to connect their domestic economies with the global economy. UN ويحدد مستوى التكنولوجيا المستخدمة قدرة البلدان النامية على استخدام الصناعة في مكافحة الفقر وربط اقتصاداتها المحلية بالاقتصاد العالمي.
    It is a great injustice that countries that have been prudent and responsible in the management of their domestic economies can be affected by problems with which they had nothing to do. UN ومن الظلم إلى حد كبير أن تتأثر البلدان التي تتسم بالرشد والمسؤولية في إدارة اقتصاداتها المحلية بمشاكل ليس لها شأن بها على الإطلاق.
    The major European countries adopted measures of this nature when they started cutting interest rates beginning in the last quarter of 1998 in response to fears of a slowdown in their domestic economies. UN وقد اعتمدت البلدان الأوروبية الرئيسية تدابير من هذا النوع عندما بدأت خفض أسعار الفائدة في الربع الأخير من 1998 خشية حدوث تباطؤ في اقتصاداتها المحلية.
    Stabilization funds and domestic savings funds are important initiatives used by countries to cushion their domestic economies from the sharp and unpredictable variations in oil prices and revenues. UN 57- وتعد صناديق التثبيت والادخار المحلية مبادرات لا يستهان بها تتوخاها البلدان لحماية اقتصاداتها المحلية من التقلبات الحادة والمباغتة التي تطرأ على أسعار وإيرادات السلع.
    Foreign direct investment had become an increasingly important tie between countries participating in the world economy, as well as a stimulator of growth and competition in their domestic economies. UN وأضاف أن الاستثمار الأجنبي المباشر أصبح صلة وصل متزايدة الأهمية بين البلدان المشاركة في الاقتصاد العالمي، وكذلك حافزا للنمو والتنافس في اقتصاداتها المحلية.
    Efforts to generate domestic resources to support service-delivery programmes and associated information, education and communication activities will need to be intensified, although many of the countries where the demand will be growing most rapidly are currently witnessing recessionary trends in their domestic economies. UN ويلزم من ثم تكثيف الجهود المبذولة لتدبير موارد محلية لدعم برامج أداء الخدمات وما يقترن بها من أنشطة في مجالات اﻹعلام والتثقيف والاتصال، وذلك على الرغم من أن كثيرا من البلدان التي سيتنامى فيها الطلب على نحو بالغ السرعة تشهد حاليا اتجاهات انكماشية في اقتصاداتها المحلية.
    25. Owing to the recent global crises, many countries, in particular developed countries, enacted certain measures to bolster growth and employment in their domestic economies. UN 25 - ونتيجة للأزمات العالمية الأخيرة، اتخذت بلدان كثيرة، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو، تدابير معينة لتعزيز النمو والعمالة في اقتصاداتها المحلية.
    The widespread stagnation - and in some cases declining per capita output and income - experienced in those countries had been due to the stagnation of the global economy and sluggishness in their domestic economies caused by declining commodity prices and the lack of any impetus to growth. UN ويعزى الكساد الواسع الانتشار الذي تعانيه هذه البلدان - وتدهور الانتاج والدخل الفرديين في بعض الحالات - الى كساد الاقتصاد العالمي والركود في اقتصاداتها المحلية الناجم عن تناقص أسعار السلع اﻷساسية والافتقار الى حافز للنمو.
    The existence of such backward linkages may become even more important for the resilience of developing countries as some parts of the end markets for consumer goods are moving towards their domestic economies and thus also increase the forward linkages of such production sites. UN 29- بل إن وجود هذه الروابط الخلفية قد يصبح أكثر أهمية بالنسبة لقدرة البلدان النامية على تحمُّل الصدمات مع انتقال بعض أجزاء الأسواق النهائية للسلع الاستهلاكية نحو اقتصاداتها المحلية ويعزز بالتالي الروابط الأمامية لمواقع الإنتاج هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more