"their domestic resources" - Translation from English to Arabic

    • مواردها المحلية
        
    • مواردها الداخلية
        
    Countries are themselves investing increasing amounts of their domestic resources in expanding HIV services. UN وتستثمر البلدان نفسها مبالغ متزايدة من مواردها المحلية في توسيع نطاق الخدمات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    They require substantial transfer of resources from the industrial countries to supplement their domestic resources. UN وهي بحاجة إلى نقل واسع النطاق لموارد من البلدان المصنَّعة لتعزيز مواردها المحلية.
    At the same time, ODA is also intended to reinforce the capabilities or institutional development of developing countries to enable them to harness their domestic resources and attract external private flows to support their development. UN كما أن الهدف من المساعدة الإنمائية الرسمية هو، في الوقت ذاته، تعزيز القدرات أو التطوير المؤسسي في البلدان النامية لتمكينها من الاستفادة من مواردها المحلية وجذب التدفقات الخارجية الخاصة لدعم تنميتها.
    For their part, the developing countries would need to mobilize their domestic resources. UN ومن الضروري أن تعبئ البلدان النامية، من جانبها، مواردها المحلية.
    Despite the efforts of developing countries to mobilize their domestic resources to meet their basic needs, unacceptable restrictions at the international level remained unchanged. UN وبالرغم من الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتعبئة مواردها الداخلية لتلبية احتياجاتها اﻷساسية، لا يزال هناك على الصعيد الدولي قيود غير مقبولة بقيت بدون تغيير.
    Landlocked developing countries have been mobilizing their domestic resources for the development of infrastructure and transit facilities as well as for overall economic growth and human and social development. UN وتواصل البلدان النامية غير الساحلية تعبئة مواردها المحلية من أجل إقامة الهياكل الأساسية ومرافق النقل العابر وكذلك من أجل تحقيق النمو الاقتصادي الشامل، والتنمية البشرية والاجتماعية.
    While countries increase their domestic resources for HIV, international solidarity will remain vital. UN وما دامت البلدان تعزز مواردها المحلية المخصصة لمكافحة الفيروس، سيظل التضامن الدولي أمرا حيويا.
    Developing countries' capacity to increase their domestic resources is under threat because of illicit flows which drain resources from developing countries and diverting them to tax havens. UN ذلك أن قدرة البلدان النامية على زيادة مواردها المحلية مهددةٌ بسبب التدفقات غير المشروعة التي تستنزف الموارد من البلدان النامية وتحول وجهتها إلى الملاجئ الضريبية.
    Developing countries' capacity to increase their domestic resources is under threat because of illicit flows which drain resources from developing countries and diverting them to tax havens. UN ذلك أن قدرة البلدان النامية على زيادة مواردها المحلية مهددةٌ بسبب التدفقات غير المشروعة التي تستنزف الموارد من البلدان النامية وتحول وجهتها إلى الملاجئ الضريبية.
    The donor community placed considerable emphasis on the mobilization by countries of their domestic resources. UN ولاحظ أن مجتمع المانحين يشدد إلى أقصى حد على قيام البلدان بتعبئة مواردها المحلية.
    There is no doubt that developing countries are required to put in place national development strategies and mobilize their domestic resources to meet the targets set out within the framework of the MDGs. UN ولا شك أن البلدان النامية مطالبة بوضع استراتيجيات إنمائية وطنية، وتعبئة مواردها المحلية للوفاء بالغايات المحددة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Recipient countries have indicated their readiness to do more with less and mobilize their domestic resources and private capital to finance their fair share of the costs of national sustainable development. UN وبينت البلدان المتلقية استعدادها للقيام بعمل المزيد بما هو أقل وتعبئة مواردها المحلية ورأسمالها الخاص لتمويل حصتها المنصفة من تكاليف التنمية الوطنية المستدامة.
    Norway called on developing countries to mobilize even more of their domestic resources to fight poverty by broadening the tax base, combating corruption and improving transparency and accountability. UN وتطالب النرويج البلدان النامية بتعبئة كل ما يمكنها من مواردها المحلية لمحاربة الفقر عن طريق توسيع القاعدة الضريبية، ومحاربة الفساد، وتحسين الشفافية والمساءلة.
    They have promised to invest in their human capital, mobilize their domestic resources and open their doors more readily to business activity. UN وهي وعدت بالاستثمار في رأسمالها البشري، وتعبئة مواردها المحلية وبأن تكون أكثر استعدادا لفتح أبوابها أمام الأنشطة التجارية.
    That all developing countries should commit themselves to national development strategies, as proposed by the report, and mobilize their domestic resources to meet development goals, especially the MDGs, cannot be contradicted. UN ولا اعتراض على أن جميع البلدان النامية ينبغي أن تلتزم باستراتيجيات وطنية للتنمية، على النحو الذي يقترحه التقرير، وأن تحشد مواردها المحلية للوفاء بالأهداف الإنمائية، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية.
    (b) How can they galvanize their domestic resources to finance development of productive capacities? UN (ب) كيف يمكن لها أن تحشد مواردها المحلية لتمويل تنمية القدرات الإنتاجية؟
    Consequently, many countries in the region need official development assistance to supplement their domestic resources and to finance national development programmes (UNCTAD, 2006). UN ونتيجة لذلك، فإن بلداناً كثيرة في المنطقة تحتاج إلى المساعدة الإنمائية الرسمية لتكملة مواردها المحلية وتمويل برامجها الإنمائية الوطنية (الأونكتاد، 2006).
    14. Mr. Sollund placed the United Nations Manual in a broader context, grounding it in the spirit of the Monterrey Consensus, in which the international community had committed itself to supporting developing countries in mobilizing their domestic resources. UN 16 - ووضع السيد سولند دليل الأمم المتحدة في سياق أوسع نطاقا، مرسياً ركائزه على روح توافق آراء مونتيري، الذي التزم فيه المجتمع الدولي بدعم البلدان النامية في تعبئة مواردها المحلية.
    In Monterrey, we reaffirmed the primary responsibility of developing countries to mobilize their domestic resources by strengthening governance, combating corruption, instituting structural and many other types of reforms, and reports indicate that we have made progress in that regard. UN وفي مونتيري أكدنا من جديد على المسؤولية الأساسية التي تقع على عاتق البلدان النامية عن تعبئة مواردها الداخلية بتعزيز الحكم ومكافحة الفساد وتأسيس الإصلاحات الهيكلية وأنواع أخرى عديدة من الإصلاحات، وتشير التقارير إلى أننا أحرزنا تقدما في ذلك الصدد.
    10. Underlines that, together with coherent and consistent domestic policies, international cooperation is essential in supplementing and supporting the efforts of developing countries to utilize their domestic resources for development and poverty eradication and in ensuring that they will be able to achieve the development goals as envisioned in the Millennium Declaration; UN 10 - تؤكد أن التعاون الدولي، بالإضافة إلى السياسات الداخلية المتسقة عنصر رئيسي في استكمال ودعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية بغية استغلال مواردها الداخلية لتحقيق التنمية والقضاء على الفقر ولضمان قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية المتصورة في إعلان الألفية(2)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more