"their duration" - Translation from English to Arabic

    • مدتها
        
    • ومدتها
        
    • ستستغرقها
        
    • فترة تنفيذها
        
    • بمدتها
        
    • مدد العقود
        
    • طوال مددها
        
    However, for practical reasons statistics of the number of courses run, their duration and the number of persons trained are not currently gathered. UN ومع ذلك، وﻷسباب عملية، لا يتم حاليا جمع احصاءات بشأن أعداد الدورات التي تنظم أو مدتها أو عدد اﻷشخاص المشمولين بالتدريب.
    When sanctions were ordered their duration should be established and they should be lifted as soon as their objective was achieved. UN وينبغي عند فرض الجزاءات تحديد مدتها كما يجب أن ترفع فور تحقيق أهدافها.
    In many cases, it is difficult to see whether the periods were based on good objective criteria for setting their duration. UN وفي حالات عديدة، من الصعب إدراك ما إذا كانت الفترات الزمنية تستند إلى معايير موضوعية سليمة لتحديد مدتها.
    The possibility of access to health services has been reduced by 50 per cent owing to the expected start of air raid alerts and their duration. UN إن إمكانية الحصول على الخدمات الصحية قد انخفضت بنسبة ٥٠ في المائة بسبب انتظار بدء صفارات اﻹنذار بالغارات الجوية ومدتها.
    Similarly, no firm basis has been given as to the projection of the number of sessions required or their duration. UN وبالمثل، لم يقدم أساس راسخ فيما يتعلق بتقدير عدد الجلسات المطلوبة أو المدة التي ستستغرقها.
    The claim is based on the salary costs of the personnel employed to work on the various projects over their duration. UN وتستند المطالبة إلى تكاليف مرتبات الموظفين المستخدمين للعمل على مختلف المشاريع طوال مدتها.
    His delegation agreed that the sessions of the Special Committee should be held in the spring, but believed that it would not be desirable to shorten their duration. UN وأخيرا قال إن الوفد السوري موافق على عقد دورات اللجنة الخاصة في الربيع، غير أنه يرى أن من غير المستحسن تقصير مدتها.
    It was stated that there would thus be no justification to add conditions for use for framework agreements beyond limiting their duration. UN وذُكر أنه لن يكون هناك بالتالي مسوغ لإضافة شروط لاستخدام الاتفاقات الإطارية غير الحد من مدتها.
    The force increased the frequency of patrols and extended their duration to prevent operational gaps stemming from the closure of static observation posts. UN وعززت القوة وتيرة تسيير الدوريات مدتها لمنع أي ثغرات في العمليات قد يسببها إغلاق مراكز المراقبة الثابتة.
    They should also be in conformity with the Charter of the United Nations and their duration should be specified. UN ويجب كذلك أن تكون الأخيرة متفقة مع أحكام الميثاق وأن تحدد مدتها.
    A classification of cyclical movements according to their duration and main characteristics should also be provided. UN كما ينبغي إدراج تصنيف للحركات الدولية بسحب مدتها وخصائصها الأساسية.
    their duration will need to be limited to fit into the time available. UN وسيتعين الحد من مدتها ليتيسر إلقاؤها في الوقت المخصص لها.
    their duration should be clearly specified, and care should be taken that they did not undermine the capacity of either the target State or a third State to carry out its humanitarian obligations under international law. UN وينبغــي تحـديد مدتها بوضوح، كما ينبـغي الحرص على ألا تقوض الجزاءات سواء قدرة الدولة المستهدفة أو دولة ثالثة على القيام بالتزاماتها اﻹنسانية بموجب القانون الدولي.
    From the very beginning, candidates should have a clear perception not only of the type of functions involved but also of their duration and of their career expectations, if any. UN وينبغي أن يدرك المرشحون بوضوح منذ البداية، ليس نوع الوظائف المعنية فحسب، ولكن أيضا مدتها وتوقعات مدة حياتهم العملية، إن وجدت.
    As for future sessions of the Standing Committee, he said that it was necessary to change the format of the sessions of the Standing Committee so as to make them more dynamic, beginning by reducing their duration to no more than three days. UN وفيما يتعلق بالدورات المقبلة للجنة الدائمة، قال إنه من المهم تغيير شكل عقد دورات اللجنة بحيث تكون أكثر دينامية وذلك من خلال القيام أولا بخفض مدتها بحيث لا تزيد عن ثلاثة أيام.
    The size of the pension thus primarily depends on the value of the contributions made and their duration). UN وهكذا فإن حجم المعاش التقاعدي يعتمد بصفة رئيسية على قيمة الاشتراكات ومدتها.
    Sanctions must be the last resort and, when they were imposed, their objective, the target country and their duration should be clearly defined. UN وأكد أن الجزاءات تدبير أخير، يجب تحديدها وتعيين هدفها والجهة المستهدفة ومدتها بوضوح، عند تطبيقها.
    However, as this instrument does not contain provisions ensuring that the measures applied are the most appropriate, judges are granted broad discretionary powers in the matter, including the power to decide what type of measures should be applied to minors and their duration. UN غير أن هذا الصك لا يحتوي على أحكام تكفل أن تكون التدابير المطبقة أنسب التدابير، ويمنح القضاة سلطات تقديرية واسعة للبت في اﻷمر، بما في ذلك سلطة تقرير نوع التدابير التي ينبغي تطبيقها على القصر ومدتها.
    Similarly no firm basis has been given as to the projection of the number of sessions required or their duration. UN وبالمثل لم يقدم أساس راسخ فيما يختص بإسقاطات عدد الجلسات المطلوبة أو المدة التي ستستغرقها.
    Calls upon all member States in a position to do so and international institutions to support the various projects under way in Iraq throughout their duration. UN 2 - يدعو جميع الدول الأعضاء القادرة والمؤسسات الدولية إلى تقديم الدعم لشتى المشاريع الجارية في العراق طوال فترة تنفيذها.
    The investigations were very complicated and their duration was unpredictable. UN 27- ومضت قائلة إن التحقيقات غاية في التعقيد ويستحيل التنبؤ بمدتها.
    14. Urges the Secretary-General to accelerate his efforts to manage the costs pertaining to the early termination of the swing spaces with a view to optimizing, as much as possible, the renegotiated rental contracts, and to report accordingly to the General Assembly in the tenth annual report, including detailed information about their duration and payments; UN 14 - تحث الأمين العام على التعجيل بجهوده لإدارة التكاليف المتعلقة بالإنهاء المبكّر لأماكن الإيواء المؤقت من أجل تحسين شروط عقود الإيجار التي أعيد التفاوض بشأنها على الوجه الأمثل، قدر الإمكان، وإبلاغ الجمعية العامة بذلك في التقرير السنوي العاشر، مع تضمين التقرير معلومات مفصلة عن مدد العقود والمبالغ المسددة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more