Discussions of the deployment of such national capacities at an international level are still in their early stages. | UN | ولا تزال المناقشات بشأن نشر تلك القدرات الوطنية على الصعيد الدولي في مراحلها الأولى. |
Such a dialogue would also promote further research on those areas and typologies of corruption for which evidence-based assessments are still at their early stages. | UN | ومن شأن هذا الحوار أن ينهض أيضا بإجراء المزيد من البحوث في تلك المجالات وفي تلك الأشكال من الفساد التي ما زالت التقييمات القائمة على الأدلة فيها في مراحلها الأولى. |
They have found that the time is not right for a major review of the general structure of MINUSTAH as the Mission has not yet fully deployed, the political processes are still in their early stages and the situation in Haiti remains fluid. | UN | وارتأوا أن الوقت غير مناسب لإجراء استعراض واسع النطاق للهيكل العام للبعثة، في حين لم تُنشر البعثة بكامل قوامها بعد ولا تزال العمليات السياسية في مراحلها الأولى وما زالت الحالة في هايتي هشة. |
Furthermore, bringing to justice perpetrators of crimes against humanity and war crimes contributes significantly to preventing the recurrence of those crimes, as well as to promoting the prevention of conflicts at their early stages. | UN | وعلاوة على ذلك، يسهم تقديم مرتكبي الجرائم ضد البشرية وجرائم الحرب إلى العدالة إسهاما كبيرا في منع تكرار حدوث تلك الجرائم بالإضافة إلى تعزيز منع نشوب الصراعات في مراحلها المبكرة. |
Nevertheless, as the group's deliberations were still in their early stages, the group preferred to hold closed meetings. | UN | ومع ذلك فإن مداولات الفريق لا تزال في مراحلها المبكرة وأن الفريق يفضل عقد جلسات مغلقة. |
Data and analysis of the humanitarian implications of climate change remain in their early stages. | UN | وما زالت البيانات والتحليلات المتعلقة بالآثار الإنسانية لتغير المناخ في مراحلها الباكرة. |
Pilot projects for utilization of the software in Secretariat offices are in their early stages. | UN | وهناك مشاريع تجريبية لاستعمال البرنامج الحاسوبي في مكاتب اﻷمانة العامة لا تزال في مراحلها اﻷولية. |
26. In general, partner organizations involved in the development of the partnership from their early stages ensure that the approach taken is genuinely participatory and reflective of the needs of the various stakeholders. | UN | 26 - وبصفة عامة، تعمل المنظمات الشريكة المعنية بتطوير الشراكة منذ مراحلها الأولى على كفالة اتباع نهج تشاركي بحق يعكس احتياجات شتى أصحاب المصلحة. |
The Fund has a major focus on supporting the development and implementation of national plans of action/laws for gender equality and, although grantees are still in their early stages of implementation, results of the efforts that women's rights organizations have been able to promote with the support of the Fund are beginning to emerge. | UN | ويركز الصندوق بشكل رئيسي على توفير الدعم لوضع خطط عمل/قوانين وطنية للمساواة بين الجنسين وتنفيذها، ورغم أن المشاريع التي تلقت المنح لا تزال في مراحلها الأولى من التنفيذ، فقد بدأت تظهر نتائج الجهود التي أمكن لمنظمات حقوق المرأة تعزيزها بدعم من الصندوق. |
56. IFAD hoped that the Convention's Committee on Science and Technology would help to develop a better understanding of the links between LULUCF and carbon emissions savings and, in particular, which practices most benefited smallholder farmers, foresters and rural communities, with a view to linking those producers with carbon markets, which were in their early stages in developing countries. | UN | 56 - ومضت تقول إن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يأمل أن تساعد اللجنة المعنية بالعلم والتكنولوجيا المنبثقة عن الاتفاقية في إيجاد فهم أفضل للروابط بين استخدام الأراضي وتغير استخدام الأراضي والغابات، وبين الحد من انبعاثات الكربون، وما هي أفضل الممارسات التي تفيد صغار المزارعين وسكان الغابات والمجتمعات الريفية، بهدف ربط هؤلاء المنتجين بأسواق الكربون، التي مازالت في مراحلها الأولى في البلدان النامية. |
Most, however, are in their early stages and have limited scope and coverage. | UN | لكن معظم هذه المبادرات لا تزال في مراحلها المبكرة وذات نطاق وتغطية محدودين. |
Secondly, the total amount of the Fund is too small to respond adequately to the emergency demands created by combating so many disasters in their early stages. | UN | وثانيا، إن إجمالي مبلغ الصندوق يبلــغ مــن الصغر ما يجعله يقصر عن الاستجابة الكافية للمطالـب الطارئــة التي تنشئها مكافحــة كـوارث كثيرة جدا في مراحلها المبكرة. |
Even such short-term events as severe thunderstorms, with a life time of only a few hours, can be successfully recognized in their early stages, and appropriate warnings of the time and area of their likely maximum impact can be expeditiously provided to the general public. | UN | وليس ذلك فحسب ، بل حتى اﻷحداث القصيرة اﻷجل كالعواصف الرعدية الشديدة التي لا يدوم عمرها الزمني سوى ساعات قليلة ، يمكن استبانتها بنجاح في مراحلها المبكرة ، ومن ثم توجيه الانذارات المناسبة بسرعة الى الجمهور العام عن وقت والمنطقة التي يحتمل أن تتأثر الى أقصى حد . |
Economic theory holds that all crises are caused by bubbles or over-heating, so if you can manage to prevent bubbles, you can prevent crises. The most important thing for “ironing out cycles” is not the stimulus policy implemented after a crash has already occurred, but to be proactive in boom times and stop bubbles in their early stages. | News-Commentary | تزعم النظرية الاقتصادية أن كل الأزمات ناتجة عن الفقاعات أو فرط النشاط، وعلى هذا فإذا تمكنت أي حكومة من منع نشوء الفقاعات فقد يتسنى لها منع الأزمات. والأمر الأكثر أهمية في التعامل مع التقلبات الدورية هو ألا يتم تنفيذ سياسات التحفيز بعد حدوث الانهيار بالفعل، وهذا يعني ضرورة اتخاذ الإجراءات الوقائية في أوقات الازدهار ومنع نشوء الفقاعات في مراحلها المبكرة. |
Through the programme, women of reproductive age i.e. 15 to 49 years are taught and encouraged to take good care of their health by attending regular medical check-ups to ensure diagnosis of curable diseases such as breast and cervical cancer in their early stages. | UN | ويتم من خلال البرنامج تثقيف النساء في سن الإنجاب، أي من 15 إلى 49 سنة من العمر، وتشجيعهن على العناية بصحتهن بالخضوع بانتظام لفحص طبي كامل لكفالة تشخيص الأمراض التي يمكن الشفاء منها مثل سرطان الثدي والرحم في مراحلها الباكرة. |
Pilot projects for utilization of the software in Secretariat offices are in their early stages. | UN | وهناك مشاريع تجريبية لاستعمال البرنامج الحاسوبي في مكاتب اﻷمانة العامة لا تزال في مراحلها اﻷولية. |