"their economic activities" - Translation from English to Arabic

    • أنشطتها الاقتصادية
        
    • أنشطتهم الاقتصادية
        
    • أنشطتها في المجال الاقتصادي
        
    • أنشطتهن الاقتصادية
        
    • يضطلعون به من أنشطة اقتصادية
        
    • ﻷنشطتهم الاقتصادية
        
    • بأنشطتهم الاقتصادية
        
    Economies in vulnerable developing countries are highly susceptible to the impacts of climate change, as their economic activities often depend largely on natural resources. UN والاقتصادات في البلدان النامية الضعيفة سريعة التأثر بتغير المناخ، ذلك أن أنشطتها الاقتصادية غالباً ما تتوقف إلى حد كبير على الموارد الطبيعية.
    This hampers the ability of developing countries to increase sectoral resilience and diversify their economic activities. UN وهذا الأمر يعرقل قدرة البلدان النامية على زيادة المرونة القطاعية وتنويع أنشطتها الاقتصادية.
    However, households are diversifying their economic activities. UN بيد أن الأسر المعيشية تنوع أنشطتها الاقتصادية.
    The contributions of older persons reach beyond their economic activities and extend into their roles in families and in the community. UN وتتجاوز إسهامات كبار السن أنشطتهم الاقتصادية وتشمل الأدوار التي يؤدونها في الأسر والمجتمع المحلي.
    Small landowners were learning to deal with external factors by diversifying their economic activities. UN وأضاف أن صغار ملاك الأراضي بدأوا يدركون كيفية التعامل مع العوامل الخارجية بتنويع أنشطتهم الاقتصادية.
    Those are the assets that receiving nations utilize for their economic activities. UN وهي الأصول التي تستغلها الأمم المتلقية لصالح أنشطتها الاقتصادية.
    As a result of these measures the activities of such entities, including their economic activities, are invalidated. UN ونتيجة لهذه التدابير، فإنه يتم إبطال أنشطة هذه الكيانات، بما فيها أنشطتها الاقتصادية.
    Women have been aroused to the need for literacy by the difficulties they encounter in their economic activities. UN وثمة شعور لدى المرأة بضرورة تعلم القراءة والكتابة من جراء ما تلقاه من مصاعب في إدارة أنشطتها الاقتصادية.
    Although emerging and developing economies performed relatively well, their economic activities showed signs of cooling. UN ومع أن أداء الاقتصادات الناشئة والنامية كان جيداً نسبياً، فقد أظهرت أنشطتها الاقتصادية بوادر تباطؤ.
    She provided information on a partnership with the World Bank to support local women's organizations in their economic activities. UN وقدمت معلومات عن الشراكة مع البنك الدولي لدعم المنظمات النسائية المحلية في أنشطتها الاقتصادية.
    Although emerging and developing economies performed relatively well, their economic activities have shown signs of cooling. UN وبالرغم من أن أداء الاقتصادات الصاعدة والنامية كان جيداً نسبياً فقد أظهرت أنشطتها الاقتصادية بوادر تباطؤ.
    315. The representative informed the Committee that women had equal access to credit for their economic activities. UN ٥١٣ - أبلغ الممثل اللجنة بأن المرأة تتمتع بالمساواة في فرص الحصول على قروض ائتمانية لممارسة أنشطتها الاقتصادية.
    So far as the Palestinians' control over their economic activities was concerned, a start had been made in establishing the necessary infrastructure. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بتحكم الفلسطينيين في أنشطتهم الاقتصادية سُجلت بداية في إنشاء الهياكل اﻷساسية اللازمة.
    However, where such warlords become interested in the long-term sustainability of their economic activities or harbour some political ambitions, they may attempt to obtain varying levels of acceptability among the local population. UN بيد أنه في الحالات التي يتحول فيها اهتمام أمراء الحرب إلى إدامة أنشطتهم الاقتصادية أو متى بدأ يراودهم بعض الطموحات السياسية، قد يحاولون استمالة السكان المحليين للقبول بزعامتهم وإن بدرجات متفاوتة.
    96. Urge States to work with indigenous peoples to stimulate and increase their economic activities and level of employment through the establishment, acquisition or expansion of enterprises owned by indigenous peoples, and measures such as training, technical assistance and credit facilities; UN 96- نحث الدول على العمل مع السكان الأصليين على حفز وزيادة أنشطتهم الاقتصادية ومستوى العمالة في صفوفهم من خلال إنشاء أو حيازة أو توسيع الشركات التي يملكها السكان الأصليون، واتخاذ تدابير مثل التدريب والمساعدة التقنية والتسهيلات الائتمانية؛
    The recommendations from these sessions often deal with participants' commitment to create and reinforce civil society organizations, to programme activities more effectively, to combat poverty and illiteracy, to promote their economic activities, and to play a greater role in the exercise of power. UN وتتعلق التوصيات الصادرة عن هذه اللقاءات في أغلب الأحيان بقيام المشتركين بإنشاء وتعزيز منظمات المجتمع المدني، وتحسين برمجة أنشطتهم، ومحاربة الفقر والأمية، وتعزيز أنشطتهم الاقتصادية والمشاركة بدرجة أكبر في ممارسة السلطة.
    One report highlights the need for a right to control natural resources, especially as their market value is high from the point of view of the rural populations in dry areas, who usually see resources as a point of convergence of their economic activities. UN وتفرض فكرة حق الرقابة على الموارد الطبيعية، المشار إليها في أحد التقارير، نفسَها خاصة أن القيمة التجارية لهذه الموارد مرتفعة في نظر سكان المناطق الريفية الجافة الذين يرون فيها غالباً نقطة التقاء أنشطتهم الاقتصادية.
    UNFPA continues to emphasize the necessity of highlighting gender issues during the population census and other surveys in order to obtain a realistic picture of the socio-cultural and economic status of women, particularly their economic activities. UN ٥٢ - ويواصــل الصنــدوق التركيــز علــى ضرورة إبراز القضايا المتعلقة باختلاف نوع الجنس خلال التعــداد السكانــي وغيره من الدراسات الاستقصائية للحصول على صورة واقعية لمركز المرأة من الناحية الاجتماعية - الثقافية والاقتصادية، لا سيما أنشطتها في المجال الاقتصادي.
    Assistance provided by United Nations entities should not only focus on expanding women's labour force participation into non-traditional sectors but also assist women in better seizing the full benefits and profits from their economic activities. UN وينبغي عدم التركيز في المساعدات التي تقدمها كيانات الأمم المتحدة على توسيع مشاركة المرأة في القوى العاملة بالقطاعات غير التقليدية فحسب، بل ومساعدتها أيضا على الاستفادة بشكل أفضل من فوائد وأرباح أنشطتهن الاقتصادية بالكامل.
    The social and economic contribution of older persons reaches beyond their economic activities. UN فالمساهمة الاجتماعية والاقتصادية لكبار السن تتجاوز ما يضطلعون به من أنشطة اقتصادية.
    32. IFAD's primary task is the mobilization of additional resources to directly improve the production and income generation capacity of the rural poor, as well as helping to create the policy and institutional environment affecting the utilization of those resources, and the resources that the poor themselves bring to their economic activities. UN ٢٣- إن مهمة الصندوق الرئيسية هي تعبئة موارد اضافية لتحسين قدرة فقراء الريف على الانتاج وتوليد الدخل، فضلاً عن المساعدة في ايجاد بيئة سياسة عامة وبيئة مؤسسية مواتية للانتفاع بتلك الموارد وبالموارد التي يجلبها الفقراء أنفسهم ﻷنشطتهم الاقتصادية.
    If the latter had been banned by 151 countries to date, what about cluster munitions? How much longer would those unreliable and inaccurate munitions continue to kill innocent civilians and prevent people from engaging in their economic activities or stop children from attending school? The only way to end such suffering was to adopt a new legal instrument on cluster munitions. UN وقال إذا كان 151 بلدا قد حظر الألغام البرية المضادة للأفراد حتى اليوم، فما هو الموقف بالنسبة للذخائر العنقودية؟ وتساءل إلى متى ستستمر هذه الذخائر غير الموثوقة وغير الدقيقة في قتل المدنيين الأبرياء ومنع السكان من الاضطلاع بأنشطتهم الاقتصادية أو الأطفال من الالتحاق بالمدارس؟ وأضاف أن الوسيلة الوحيدة لوضع حد لهذه المعاناة يتمثل في اعتماد صك دولي جديد ينظم الذخائر العنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more