"their economic performance" - Translation from English to Arabic

    • أدائها الاقتصادي
        
    • بأدائها الاقتصادي
        
    • لأدائها الاقتصادي
        
    • الأداء الاقتصادي لتلك البلدان
        
    • الأداء الاقتصادي لهذه البلدان
        
    Second, while the least developed countries improved their economic performance marginally, they experienced much higher economic variability. UN وثانيا، فبينما حسنت أقل البلدان نموا من أدائها الاقتصادي بدرجة طفيفة، فإنها عانت تقلبات اقتصادية أشد.
    Implementation of the recommendations of the summit conferences of the countries of the South would serve to improve their economic performance and raise their standard of living. UN وأضاف أن تنفيذ توصيات مؤتمرات القمة التي عقدتها بلدان الجنوب سيؤدي إلى تحسين أدائها الاقتصادي ورفع مستويات المعيشة بها.
    Azerbaijan believes that international organizations should support the efforts of countries to improve and sustain their economic performance. UN وتعتقد أذربيجان أن المنظمات الدولية ينبغي لها أن تؤيد جهود البلدان لتحسين ومواصلة أدائها الاقتصادي.
    Impeding the exports of developing countries and harming their economic performance would make it even harder for them to address environment and labour issues. UN فإعاقة صادرات البلدان النامية واﻹضرار بأدائها الاقتصادي من شأنهما أن يزيدا من صعوبة تصدي هذه البلدان للقضايا البيئية وقضايا العمل.
    To that end, the results of UNCTAD's research into how African countries could improve their economic performance by mobilizing their own financial resources had been distilled into a handbook, which he hoped would be published in time for the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus in November 2008. UN وتحقيقاً لذلك، أدرجت نتائج بحوث الأونكتاد في كيفية تحسين البلدان الأفريقية لأدائها الاقتصادي بتسخير مواردها المالية في كتيِّب يأمل أن ينشر في الوقت المناسب لانعقاد مؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    The current global crisis was forecast to dramatically slow down their economic performance (growth was predicted to fall from an average of 7.4 per cent in 2003 - 2008 to 2.7 per cent in 2009). UN وكان من المتوقع أن تؤدي الأزمة العالمية الراهنة إلى حدوث تباطؤ حاد في الأداء الاقتصادي لهذه البلدان (كان متوقعاً أن يتراجع النمو من متوسط قدره 7.4 في المائة في الفترة 2003-2008 إلى 2.7 في المائة في عام 2009).
    The few exceptions -- States that have managed to improve their economic performance without following the principles of democracy -- have known limited success and have continued to be vulnerable to sudden economic upheavals. UN وإذا كانت هناك بعض الحالات لدول تمكنــت من تحسين أدائها الاقتصادي من دون أن توفق أوضاعها السياسية مع مبادئ الديمقراطية، فإنها تبقـى حالات محدودة، ظلـت عرضة باستمرار لحدوث هـزات اقتصادية مفاجئــة.
    Malaysia is encouraged that, as noted in the report of the Secretary-General, debt indicators improved in many developing countries in 2010. That is a welcome sign for those countries as they continue to strive to improve their economic performance. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، تشعر ماليزيا بالتشجيع لتحسن مؤشرات الدين في العديد من البلدان النامية في عام 2010، وهذه إشارة طيبة بالنسبة لهذه البلدان التي تواصل العمل بكد من أجل تحسين أدائها الاقتصادي.
    3. Since 1995, Africa and LDCs have seen significant improvements in their economic performance compared with the previous decade. UN 3 - منذ عام 1995، شهدت أفريقيا وأقل البلدان نموا تحسينات ذات شأن في أدائها الاقتصادي مقارنة بالعقد السابق.
    Efforts to modify those statistics by expelling countries from the list or measuring their economic performance and vulnerability by inaccurate and insensitive criteria would only aggravate their problems. UN ولن تسهم محاولات تعديل تلك الاحصاءات بطرد بلدان من القائمة أو بقياس أدائها الاقتصادي ومدى ضعفها الاقتصادي بمعايير غير دقيقة، الا في تفاقم مشاكلها.
    This is particularly true for the Pacific small island developing States, where a combination of internal and external factors have impinged adversely on their economic performance. UN ويصدق ذلك على نحو خاص على الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ حيث أثرت مجموعة من العوامل الداخلية والخارجية سلبا على أدائها الاقتصادي.
    In spite of the efforts made by developing nations to improve their economic performance and the well-being of their populations, the practical results do not measure up to the needs of the development process. UN على الرغم من الجهود التي بذلتها الدول النامية لتحسين أدائها الاقتصادي ورفاه سكانها، فإن النتائج العملية لا ترقى إلى مستوى احتياجات عملية التنمية.
    As part of the debt burden is also associated with currency appreciation, there needs to be exploration of a mechanism to compensate borrowing countries for such unfavourable developments, while those countries make concerted efforts to improve their economic performance. UN وحيث أن جزءا من عبء الدين مرتبط أيضا برفع قيمة العملة، هناك حاجة لاستكشاف آلية لتعويض البلدان المقترضة عن هذه التطورات غير المواتية، في الوقت الذي تبذل فيه تلك البلدان جهدا منسقا لتحسين أدائها الاقتصادي.
    Different educational institutions and systems, legislation, frameworks for technological activities and policies are believed to impact deeply on a country's technological performances and in turn influence their economic performance. UN ويُعتقد أن لمختلف المؤسسات والنظم التعليمية والتشريعات وأطر الأنشطة والسياسات التكنولوجية آثاراً عميقة على أداء البلدان التكنولوجي وتؤثر بدورها على أدائها الاقتصادي.
    Maldives and Cape Verde face graduation from least developed country status, raising serious concern regarding the expected impact of the loss of benefits derived from concessionary treatment on their economic performance and consequently on the standard of living of their populations. UN ولقد أثار هذا الأمر قلقا شديدا نظرا للأثر المتوقع لفقدان الفوائد التي كانت تتحصل عليها تلك البلدان من المعاملة التساهلية، الأثر المتوقع على أدائها الاقتصادي وبالتالي على المستوى المعيشي لسكانها.
    9. However, the diverse background of the developing economies of the ESCAP region has been reflected in their economic performance in recent years. UN ٩ - ومع هذا، فإن الخلفية المتنوعة للاقتصادات النامية بمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادي قد انعكست في أدائها الاقتصادي في السنوات اﻷخيرة.
    98. African countries and LDCs have seen improvement in their economic performance since the World Summit for Social Development in 1995. UN 98 - شهدت بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا تحسنا في أدائها الاقتصادي منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام 1995.
    As a result, the relationship between island-specific handicaps related to their small size and remoteness, on the one hand, and their economic performance, on the other hand, has become less straightforward than in the past. UN ونتيجة لذلك، أصبحت العلاقة بين العوائق الخاصة بالجزر والمتصلة بصغر حجمها وبعدها، من ناحية، ومن ناحية أخرى بأدائها الاقتصادي علاقة ليست مباشرة كما كانت عليه في الماضي.
    41. As a landlocked developing country, Mongolia's economy continues to be heavily influenced by its neighbours and therefore extremely vulnerable to their economic performance. UN 41 - لا يزال اقتصاد منغوليا، بوصفها بلدا ناميا غير ساحلي، يتأثر تأثرا كبيرا بوضع جيرانها، ومن ثم يتأثر إلى أبعد حد بأدائها الاقتصادي.
    To that end, the results of UNCTAD's research into how African countries could improve their economic performance by mobilizing their own financial resources had been distilled into a handbook, which he hoped would be published in time for the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus in November 2008. UN وتحقيقاً لذلك، أدرجت نتائج بحوث الأونكتاد في كيفية تحسين البلدان الأفريقية لأدائها الاقتصادي بتسخير مواردها المالية في كتيِّب يأمل أن ينشر في الوقت المناسب لانعقاد مؤتمر المتابعة الدولي المعني بتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    The current global crisis was forecast to dramatically slow down their economic performance (growth was predicted to fall from an average of 7.4 per cent in 2003-2008 to 2.7 per cent in 2009). UN وكان من المتوقع أن تؤدي الأزمة العالمية الراهنة إلى حدوث تباطؤ حاد في الأداء الاقتصادي لهذه البلدان (كان متوقعاً أن يتراجع النمو من متوسط قدره 7.4 في المائة في الفترة 2003-2008 إلى 2.7 في المائة في عام 2009).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more