"their efforts in order to" - Translation from English to Arabic

    • جهودها من أجل
        
    • جهودها بغية
        
    • جهودهما من أجل
        
    • الجهود من أجل
        
    I appeal to them to harmonize their efforts in order to provide more coordinated and coherent international support for the Somali peace process. UN وإني أناشدها أن توائم بين جهودها من أجل تقديم دعم دولي أكثر تنسيقاً وتماسكاً لعملية السلام الصومالية.
    It encourages them to redouble their efforts in order to provide security for the civilian populations on their territory, including for the foreigners to whom they grant refuge. UN ويحثها على مضاعفة جهودها من أجل توفير الأمن للسكان المدنيين على أراضيها، بما في ذلك الأجانب الذين تمنحهم حق اللجوء.
    How can Member States coordinate their efforts in order to achieve better results? UN فكيف يمكن أن تنسق الدول الأعضاء جهودها من أجل تحقيق أفضل النتائج؟
    It urged such agencies to coordinate their efforts in order to give initiatives greater impact, and to foster financial and technical cooperation in human rights education and literacy programmes. UN وحثت هذه الوكالات على تنسيق جهودها بغية زيادة تأثير مبادراتها، وعلى توفير التعاون المالي والتقني للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان وبرامج محو اﻷمية.
    The tragic events which have recently occurred in Gaza and the West Bank demonstrate how important it is for Israel and Palestine to redouble their efforts in order to avoid a recurrence of the unprecedented acts of violence which have been broadcast by the media around the world. UN تبين الأحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا في غزة والضفة الغربية مدى أهمية أن تضاعف إسرائيل وفلسطين جهودهما من أجل تجنب تكرار أعمال العنف غير المسبوقة والتي أذاعتها وسائل الإعلام في جميع أنحاء العالم.
    4. Requests the Member States to coordinate their efforts in order to promote the project of the Islamic Satellite to keep abreast of current developments. UN 4 - تطلب من الدول الأعضاء تنسيق الجهود من أجل النهوض بمشروع القمر الاصطناعي الإسلامي، لمواكبة التطورات الراهنة.
    The Parties to the Convention must redouble their efforts in order to ensure that those negotiations were finalized by the end of 1998. UN ويجب على اﻷطراف في الاتفاقية مضاعفة جهودها من أجل ضمان إنهاء المفاوضات قبل نهاية سنة ١٩٩٨.
    It urged the Somali stakeholders to pursue and intensify their efforts, in order to effectively conclude the transition on 20 August, as scheduled. UN وحثت الأطراف المعنية الصومالية على مواصلة وتكثيف جهودها من أجل اختتام الفترة الانتقالية بصورة فعالة في 20 آب/أغسطس، في الموعد المقرر.
    Japan urges all States to redouble their efforts in order to create a robust treaty at the United Nations Conference in June. UN وتحث اليابان جميع الدول على مضاعفة جهودها من أجل إبرام معاهدة قوية في مؤتمر الأمم المتحدة في حزيران/يونيه.
    I should also like to thank the Secretary-General for his important statement to the Commission this morning and for his appeal to Member States to step up their efforts in order to conclude this third and last session successfully. UN وأعرب عن الشكر للأمين العام على البيان الهام الذي أدلى به أمام الهيئة في هذا الصباح وعلى مناشدته الدول الأعضاء كي تزيد جهودها من أجل اختتام هذه الدورة الثالثة والأخيرة بنجاح.
    :: Monitoring in the field, where the funds are received, and the extent to which the competent authorities cooperate and coordinate their efforts in order to track funds and other resources received by organizations and to prevent their diversion for terrorist purposes; and UN :: كيفية رصد القطاع الذي يتلقى الأموال، وإلى أي مدى تتعاون السلطات المختصة وتنسق جهودها من أجل تعقب الأموال وغيرها من الموارد التي تتلقاها المنظمات ومنع تحولها إلى أغراض الإرهاب؛
    Governments must, therefore, step up their efforts in order to prevent and eliminate that phenomenon through the application of relevant legislative and political measures. UN وبالتالي، ينبغي للحكومات مضاعفة جهودها من أجل منع هذه الظاهرة والقضاء عليها من خلال تطبيق التشريعات والتدابير ذات الصلة.
    Recalling also the resolve of Member States expressed in accordance with the Charter of the Organization of Islamic Conference to unite their efforts in order to secure universal peace which ensures security, freedom and justice for their people and all peoples throughout the world; UN وإذ يذكر أيضا بما أعربت عنه الدول الأعضاء، طبقا لميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي، من تصميم على توحيد جهودها من أجل تحقيق سلام عالمي يكفل الأمن والحرية والعدالة لشعوبها ولجميع شعوب العالم،
    7. Calls upon the States parties to intensify their efforts in order to conclude negotiations on a strengthened Protocol II; UN ٧ - تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تكثف جهودها من أجل اختتام التفاوض على بروتوكول ثاني معزز؛
    It reflects the solidarity that prevails among States that have decided to carry out peer review endeavours and join their efforts in order to promote and protect human rights. UN وهو يجسد التضامن السائد فيما بين الدول التي قررت القيام بمساعي استعراض الأقران وضم جهودها بغية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The G-77 and China would like to take this opportunity once again to appeal to all donor countries and all multilateral organizations to redouble their efforts in order to implement the commitments they undertook to assist the least developed countries towards growth and development. UN وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لمناشدة جميع البلدان المانحة وجميع المنظمات المتعددة الأطراف أن تضاعف جهودها بغية تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها لمساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق النمو والتنمية.
    The Assembly urged Governments and non-governmental organizations to make Disarmament Week the centre-piece of their efforts in order to increase public awareness of the dangers of the arms race, especially the nuclear arms race, in order to create a better climate to sustain progress in disarmament. UN وحثت الجمعية الحكومات والمنظمات غير الحكومية على جعل أسبوع نزع السلاح محط جهودها بغية زيادة وعي الرأي العام بأخطار سباق التسلح، ولا سيما سباق التسلح النووي، وذلك بغية تهيئة مناخ أفضل لادامة التقدم في مجال نزع السلاح.
    In addition, the Assembly urged the Secretary-General, in preparing his report, and the Unit, in preparing its annual report, to coordinate their efforts in order to present to the Assembly the maximum possible information on the implementation of the recommendations of the Unit. UN وباﻹضافة إلى ذلك حثت الجمعية العامة اﻷمين العام، لدى إعداده لتقريره عن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة، كما حثت الوحدة لدى إعدادها لتقريرها السنوي، على تنسيق جهودهما من أجل تزويد الجمعية العامة بأكبر قدر ممكن من المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصيات الوحدة.
    The establishment of the Military Coordination Commission in accordance with the Agreement on Cessation of Hostilities, and the logistical support given to OAU observers by UNMEE, made it possible for both organizations to pool their efforts in order to resolve military problems on the ground and to create favourable conditions to bring the political process to a successful conclusion. UN وقد جعل إقامة لجنة التنسيق العسكرية وفقا لاتفاق وقف أعمال القتال، والدعم السوقي المقدم لمراقبي منظمة الوحدة الأفريقية من قبل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، في إمكان كلتا المنظمتين تجميع جهودهما من أجل حل المشاكل العسكرية على أرض الواقع وتهيئة أوضاع مواتية لتكليل العملية السياسية بالنجاح.
    In addition, the Assembly urged the Secretary-General, in preparing his report, and JIU, in preparing its annual report, to coordinate their efforts in order to present to the Assembly the maximum possible information on the implementation of the recommendations of JIU. UN وباﻹضافة إلى ذلك حثت الجمعية العامة اﻷمين العام لدى إعداده لتقريره وحثت الوحدة، لدى إعدادها لتقريرها السنوي، على تنسيق جهودهما من أجل تزويد الجمعية العامة بأكبر قدر ممكن من المعلومات عن تنفيذ توصيات الوحدة.
    4. Requests the Member States to coordinate their efforts in order to promote the project of the Islamic Satellite in order to keep abreast of current developments. UN 4 - تطلب من الدول الأعضاء تنسيق الجهود من أجل النهوض بمشروع القمر الاصطناعي الإسلامي، لمواكبة التطورات الراهنة.
    Noting the financial difficulties and other constraints facing the peace process, he once again called on all actors and partners to combine their efforts in order to meet those challenges. UN ولاحظ الصعوبات المالية وغيرها من التخوفات التي تواجه عملية السلام، ودعا من جديد جميع الأطراف والشركاء إلى تنسيق الجهود من أجل التصدي لتلك التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more