"their efforts in this area" - Translation from English to Arabic

    • جهودها في هذا المجال
        
    • جهودها في هذا الميدان
        
    • لجهودها في هذا المجال
        
    • جهودها في هذا المضمار
        
    • جهودهما في هذا المجال
        
    • يبذلونه من جهود في هذا المجال
        
    It invited the IPCC and other relevant organizations to strengthen their efforts in this area. UN ودعت الهيئة الفرعية أيضاً الهيئة الحكومية الدولية والمنظمات الأخرى ذات الصلة إلى تعزيز جهودها في هذا المجال.
    Other regions have also increased their efforts in this area, but starting from a lower coverage level. UN كما زادت مناطق أخرى من جهودها في هذا المجال لكن مستوى التغطية كان ضعيفا في البداية.
    We believe that this will help the United Nations system organizations to balance and coordinate their efforts in this area. UN ونعتقد أن هذا سيساعد هيئات منظومة الأمم المتحدة على موازنة وتنسيق جهودها في هذا المجال.
    Developed countries are encouraged to enhance their efforts in this area. UN ونشجع البلدان المتقدمة النمو على تعزيز جهودها في هذا الميدان.
    Bearing in mind that the prevention and eradication of corruption is a responsibility of all States and that they must cooperate with one another, with the support and involvement of individuals and groups outside the public sector, such as civil society, non-governmental organizations and community-based organizations, if their efforts in this area are to be effective, UN وإذ تضع في اعتبارها أن منع الفساد والقضاء عليه هو مسؤولية تقع على عاتق جميع الدول، وأنه يجب عليها أن تتعاون معا بدعم ومشاركة أفراد وجماعات خارج نطاق القطاع العام، كالمجتمع الأهلي والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، إذا كان يراد لجهودها في هذا المجال أن تكون فعالة،
    While the identification of victims remains challenging for States, various countries have increased their efforts in this area. UN ومع أن التعرف على الضحايا لا يزال يمثل تحديا أمام الدول فقد قامت بلدان مختلفة بزيادة جهودها في هذا المجال.
    Multilateral institutions should do more to expand their efforts in this area. UN وينبغي أن تقوم المؤسسات المتعددة الأطراف بالمزيد من أجل توسيع جهودها في هذا المجال.
    She has observed that more needs to be done, however, in terms of implementation and urges State and non-State actors to strengthen their efforts in this area. UN وتلاحظ أنه بالرغم من ذلك، ربما لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، من حيث التنفيذ، وتحث الجهات الفاعلة التابعة للدولة والجهات الفاعلة من غير الدول على تعزيز جهودها في هذا المجال.
    The Commission is concerned about the sharp decline in funding between 2009 and 2010 and calls on donors to redouble their efforts in this area. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الانخفاض الحاد في التمويل بين عامي 2009 و 2010، وهي تدعو الجهات المانحة إلى مضاعفة جهودها في هذا المجال.
    The public-security organs have expanded their efforts in this area through rigorous enforcement of the law, strengthened public education and specialized training, inter-agency cooperation in the rescue of victims, and strengthened international cooperation, and have taken measures to combine the oversight of major cases with local anti-trafficking campaigns. UN وقد وسَّعت أجهزة الأمن العام نطاق جهودها في هذا المجال من خلال الإنفاذ الصارم للقانون، وتعزيز التثقيف العام والتدريب المتخصص، والتعاون فيما بين الوكالات في إنقاذ الضحايا، وتعزيز التعاون الدولي، واتخذت إجراءات لجمع الرقابة على قضايا رئيسية مع الحملات المحلية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    It appears that other regions (East and South-East Asia, Central, South and South-West Asia, North Africa and the Middle East and Eastern and SouthEastern Europe) have also increased their efforts in this area, starting from a lower coverage level. UN 63- ويبدو أن مناطق أخرى (شرق وجنوب شرق آسيا، ووسط وجنوب وجنوب غرب آسيا، وشمال أفريقيا والشرق الأوسط، وشرق وجنوب شرق أوروبا) قد زادت أيضا من جهودها في هذا المجال منطلقة من مستوى تغطية أدنى.
    42. Awareness of the importance of the involvement of men and boys in efforts to prevent and eliminate violence against women is growing, and many States are expanding their efforts in this area. UN 42 - إن الوعي بأهمية مشاركة الرجال والفتيان في الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه آخذ في التزايد، كما أن دولا كثيرة تعمل من أجل زيادة جهودها في هذا المجال.
    Regional organizations and informal international groupings are concerned, including the Group of Eight and the Group of 20, are also called upon to pursue their efforts in this area in accordance with the standards of economic and humanitarian cooperation within the framework of the General Assembly and the Economic and Social Council. UN والمنظمات الإقليمية والتجمعات الدولية غير الرسمية معنية بهذه المسائل، بما في ذلك مجموعة الثمانية ومجموعة الـ 20، وهي مدعوة أيضا لمواصلة جهودها في هذا المجال وفقا لمعايير التعاون الاقتصادي والإنساني في إطار الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Noting that States parties' initiatives specifically targeted at the private sector have so far remained limited, the Working Group may wish to recommend that States parties step up their efforts in this area and dedicate enhanced attention to the strengthening of public-private partnerships. UN 82- ولعلّ الفريق العامل يوصي كذلك الدول الأطراف، باعتبار أنَّ مبادراتها الموجّهة تحديدا إلى القطاع الخاص لا تزال محدودة حتى الآن، بأن تكثف جهودها في هذا المجال وتكرّس المزيد من اهتمامها لتوثيق عرى الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص.
    Mexico has accordingly proposed the establishment, within the United Nations of a Green Fund that will provide incentives for States to redouble their efforts in this area. UN لذا اقترحت المكسيك إنشاء صندوق أخضر داخل نطاق الأمم المتحدة يقدم حوافز للدول في سبيل مضاعفة جهودها في هذا الميدان.
    Bearing in mind that the prevention and eradication of corruption is a responsibility of all States and that they must cooperate with one another, with the support and involvement of individuals and groups outside the public sector, such as civil society, non-governmental organizations and community-based organizations, if their efforts in this area are to be effective, UN وإذ تضع في اعتبارها أن منع الفساد والقضاء عليه هو مسؤولية تقع على عاتق جميع الدول، وأنه يجب عليها أن تتعاون معا بدعم ومشاركة أفراد وجماعات خارج نطاق القطاع العام، كالمجتمع الأهلي والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، إذا كان يراد لجهودها في هذا المجال أن تكون فعالة،
    Bearing in mind that the prevention and eradication of corruption is a responsibility of all States and that they must cooperate with one another, with the support and involvement of individuals and groups outside the public sector, such as civil society, non-governmental organizations and community-based organizations, if their efforts in this area are to be effective, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جميع الدول مسؤولة عن منع الفساد والقضاء عليه وأنه يجب على هذه الدول أن تتعاون فيما بينها، بدعم من أفراد وجماعات من خارج القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، وبمشاركتهم لكي يكون لجهودها في هذا المجال أثر فعال،
    Bearing in mind that the prevention and eradication of corruption is a responsibility of all States and that they must cooperate with one another, with the support and involvement of individuals and groups outside the public sector, such as civil society, non-governmental organizations and community-based organizations, if their efforts in this area are to be effective, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جميع الدول مسؤولة عن منع الفساد والقضاء عليه وأنه يجب على هذه الدول أن تتعاون فيما بينها، بدعم من أفراد وجماعات من خارج القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، وبمشاركتهم لكي يكون لجهودها في هذا المجال أثر فعال،
    There were calls for increased resettlement opportunities and several delegations described their efforts in this area. UN وصدرت دعوات من أجل زيادة فرص إعادة التوطين. وتحدثت عدة وفود عن جهودها في هذا المضمار.
    After the 1992 United Nations Conference on Environment and Development, it was planned that UNEP and the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat would strengthen their efforts in this area. UN وبعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢ تقرر أن يعزز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من جهودهما في هذا المجال.
    It plays an important role in promoting volunteerism by encouraging citizens to get involved, connecting organizations, individuals and communities and by following their efforts in this area. UN وتضطلع المنظمة بدور هام في الترويج للاعتراف بالتطوع وتشجيع إشراك المواطنين في الحياة المدنية وذلك بإقامة الروابط مع المنظمات والأفراد والمجتمعات وكذا بدعم ما يبذلونه من جهود في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more