"their efforts on the" - Translation from English to Arabic

    • جهودها على
        
    • جهودهم على
        
    • جهودهما على
        
    • جهودها بشأن
        
    However, developing countries have traditionally concentrated most of their efforts on the larger generating markets of developed countries. UN غير أن البلدان النامية ركﱠزت، تقليديا، معظم جهودها على اﻷسواق الكبيرة المولﱢدة للسياحة في البلدان المتقدمة.
    Many associations had focused their efforts on the establishment of orphanages. UN وقد ركزت عدة جمعيات جهودها على بناء دور اﻷيتام.
    Agencies had focused their efforts on the same 10 to 15 most affected provinces. UN وكانت الوكالات قد ركزت جهودها على نفس المقاطعات المتأثرة أكثر من غيرها والتي يتراوح عددها بين 10 و 15.
    The European Union urged all its partners to focus their efforts on the African continent, which was increasingly becoming a focal point for drug traffickers. UN وإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع شركائه على تركيز جهودهم على القارة الأفريقية، التي تصبح على نحوٍ متزايد مركز تنسيق لأرباب الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    With regard to the identification and voter registration process, the fourth supplementary agreement calls on both Parties to work together with a view to the success of the identification exercise and to focus their efforts on the holding of elections. UN وفيما يتعلق بعمليتي تحديد الهوية وتسجيل الناخبين، يُلزم الاتفاق التكميلي الرابع الطرفان بالتعاون من أجل إنجاح عملية تحديد الهوية وبتركيز جهودهما على تنظيم الانتخابات.
    Affected country Parties were encouraged to concentrate their efforts on the strategic areas for action, which include: UN كما شُجعت البلدان الأطراف المتأثرة على أن تركز جهودها على مجالات العمل الاستراتيجية، التي تشمل الآتي:
    Needless to say, a just and durable peace would permit the nations in the region to focus their efforts on the much needed improvement in the lives of their peoples. UN ولسنا بحاجة إلى القول بأن اقامة سلام دائم وعادل سيسمح ﻷمــــم المنطقة بأن تركز جهودها على إجراء التحسين الذي تمس الحاجة إليه في حياة شعوبها.
    13. With their victory over the Abdic forces, the Government forces were able to concentrate their efforts on the remaining confrontation line with the Bosnian Serb forces. UN ١٣ - وبانتصار قوات الحكومة على قوات عبدتش، استطاعت تركيز جهودها على خط المجابهة الباقي مع قوات الصرب البوسنيين.
    We believe that this programme will provide the necessary lead time to the various entities of the United Nations system to focus their efforts on the important themes chosen by the Council. UN ونعتقد أن هذا البرنامج سيوفر الوقت المسبق الضروري لمختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة لتركز جهودها على المواضيع المهمة التي يختارها المجلس.
    Currently, States must focus their efforts on the definition of the crime of aggression, the Financial Regulations and Rules, a relationship agreement, a privileges and immunities agreement and a headquarters agreement. UN وينبغي للدول في الوقت الحاضر أن تركز جهودها على تعريف جريمة العدوان، والقواعد والأنظمة المالية، واتفاق العلاقة، واتفاق الامتيازات والحصانات، واتفاق المقر.
    The consolidation of the Meso American Biological Corridor is also highlighted, and the decision of the Central American Governments to focus their efforts on the implementation of programmes with strategies to achieve sustainable human development in previously determined priority areas is supported. UN ويبرز مشروع القرار أيضا أهمية ترسيخ الممر البيولوجي في أمريكا الوسطى، ويؤيد القرار الذي اتخذته حكومة أمريكا الوسطى بشأن تركيز جهودها على تنفيذ برامج واستراتيجيات ترمي إلى تحقيق التنمية البشرية المستدامة في مجالات ذات أولوية سبق تحديدها.
    The right to development called for human rights to be viewed comprehensively and confrontation must be avoided in order to allow all parties to concentrate their efforts on the promotion of human rights at the international and national levels. UN وأشارت إلى أن الحق في التنمية يتطلب أن يُنظَر إلى حقوق اﻹنسان بصورة شاملة ويجب تجنﱡب المواجهة ﻹتاحة الفرصة لجميع اﻷطراف لكي تركز جهودها على تعزيز حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    We trust and believe that the right time has come for all Balkan countries to turn themselves to their common future and focus their efforts on the pursuit of the following goals: UN ونحن نثق ونؤمن بأنه آن اﻷوان لجميع بلدان البلقان كي توجه اهتمامها نحو مستقبلها المشترك وتركز جهودها على تحقيق اﻷهداف التالية:
    We feel that the United Nations and Member States must focus their efforts on the ways and means necessary to implement the decisions adopted by those conferences. UN ونحن نرى أنه يجب على اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضــاء أن تركــز جهودها على الطرق والوسائل الضرورية لتنفيــذ القــرارات التي اتخذتها تلك المؤتمرات.
    To ensure concrete progress in the Conference on Disarmament, member States should concentrate their efforts on the early adoption of a programme of work based on last year's agreement through serious discussions among member States and in a spirit of cooperation. UN ولإحراز تقدم ملموس في المؤتمر، يتعين على الدول الأعضاء تركيز جهودها على التعجيل باعتماد برنامج عمل يستند إلى اتفاق العام الماضي عقب إجراء مناقشات جادة بين الدول تسودها روح التعاون.
    52. The delay in the entry into force of the Convention has been due to the fact that several countries have concentrated their efforts on the problem of the incidental mortality of dolphins in the course of tuna fishing, a matter that has given rise to the application of commercial sanctions. UN ٥٢ - وكان تأجيل بدء سريان الاتفاقية يعزى إلى حقيقة أن كثيرا من البلدان قد ركزت جهودها على مسألة الموت الفجائي ﻷسماك الدولفين أثناء صيد أسماك التونة وهي مسألة أدت إلى تطبيق الجزاءات التجارية.
    It had played an active role at the World Conference against Racism at Durban and had agreed on the final document of the Durban Conference as a global agenda against racism, and its Member States had since focused their efforts on the full implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. UN وقد قام الاتحاد الأوروبي بدور نشيط في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في دوربان كما وافق على الوثيقة الختامية لمؤتمر دوربان بوصفها خطة عالمية لمناهضة العنصرية، كما أن الدول الأعضاء فيه ما برحت تركز جهودها على الإعمال الكامل لإعلان وبرنامج عمل دوربان.
    In the absence of such consensus and in light of the widely differing views on the appropriate role for the United Nations in that area at this time, Canada encourages Member States that wish to further constructive, rather than divisive, dialogue to focus their efforts on the work of the Global Forum in order to develop concrete approaches and practices that further the positive outcomes of international migration and development. UN وفي انعدام توافق الآراء هذا وفي ضوء وجهات النظر المختلفة جدا بشأن الدور المناسب للأمم المتحدة في ذلك المجال في هذا الوقت، تشجع كندا الدول الأعضاء التي ترغب في تعزيز حوار بنّاء وحاسم على تركيز جهودها على عمل المنتدى العالمي بغية تطوير نهج محددة وتعزيز النتائج الإيجابية للهجرة الدولية والتنمية.
    Our Special Envoys will continue their efforts on the ground to assist the parties in reaching an end to confrontation and a resumption of political negotiations. UN وسيواصل مبعوثونا الخاصون جهودهم على أرض الواقع لمساعدة الطرفين على التوصل إلى اتفاق لإنهاء المواجهة واستئناف المفاوضات السياسية.
    Our Special Envoys will continue their efforts on the ground to assist the parties in reaching an end to confrontation and a resumption of political negotiations. UN وسيواصل مبعوثونا الخاصون جهودهم على أرض الواقع لمساعدة الطرفين على التوصل إلى اتفاق لإنهاء المواجهة واستئناف المفاوضات السياسية.
    As agreement could not be reached on adjustments to the social security agreement, the parties focused their efforts on the new Headquarters Agreement, which was concluded in November 1995. UN ونظرا لتعذّر التوصل إلى اتفاق على إدخال تعديلات على اتفاق الضمان الاجتماعي، ركّز الطرفان جهودهما على اتفاق المقر الجديد، الذي أُبرم في تشرين الثاني/نوفمبر 1995.
    Six months later, in November 2010, I met with the two leaders in New York and asked them to concentrate their efforts on the core issues. UN وبعد مرور ستة أشهر على ذلك، التقيت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، بالزعيمين في نيويورك وطلبت إليهما تركيز جهودهما على المسائل الأساسية.
    During 1996, various high-level working groups of the General Assembly have continued their efforts on the institutional and financial reforms of the United Nations. UN في غضون عام ٦٩٩١ واصلت مختلف اﻷفرقة العاملة الرفيعة المستوى التابعة للجمعية العامة بذل جهودها بشأن اﻹصلاحات المؤسسية والمالية في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more