"their efforts to achieve sustainable development" - Translation from English to Arabic

    • جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
        
    • جهودها لتحقيق التنمية المستدامة
        
    • جهودها من أجل تحقيق التنمية المستدامة
        
    • ما تبذله من جهود لتحقيق التنمية المستدامة
        
    • سعيها إلى تحقيق التنمية المستدامة
        
    • جهود تلك البلدان لتحقيق التنمية المستدامة
        
    • وجهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
        
    While continuing their efforts to achieve sustainable development and to attract new investments, these countries still require international assistance in their efforts directed towards sustainable development. UN وفي حين تواصل هذه البلدان جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة واجتذاب استثمارات جديدة، فإنها ـ
    We commit to assist the least developed countries with the implementation of the Istanbul Programme of Action as well as in their efforts to achieve sustainable development. UN ونلتزم بمساعدة أقل البلدان نمواً على تنفيذ برنامج عمل إسطنبول وكذلك جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    In addition, practical measures should be taken to actively assist the developing countries in their efforts to achieve sustainable development by strengthening the role of the United Nations and its affiliated organs in the socio-economic fields. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير عملية لتقديم مساعدة نشطة للبلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة من خلال تعزيز دور الأمم المتحدة والأجهزة المرتبطة بها العاملة في الميادين الاجتماعية والاقتصادية.
    It was essential to assist developing countries in their efforts to achieve sustainable development. UN ومن الضروري مساعدة البلدان النامية في جهودها لتحقيق التنمية المستدامة.
    I very much hope, therefore, that the coming special session on small island developing States will readily agree on a common regime of international support to assist them in their efforts to achieve sustainable development. UN ولذا، يحدوني أمل كبير جدا بأن الدورة الاستثنائية القادمة بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية ستوافق بسرعة على نظام دعم دولي لمساعدتها في جهودها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    That amounted to a major economic jolt and was likely to undermine their efforts to achieve sustainable development. UN وهذا يعادل رجّة اقتصادية كبرى، والمرجح أنه سيقوض ما تبذله من جهود لتحقيق التنمية المستدامة.
    Long-term debt sustainability is key for LDCs, particularly given the financial resources constraints facing them in their efforts to achieve sustainable development. UN ويشكل تحمل الدين في الأجل الطويل أمراً أساسياً لأقل البلدان نمواً، خصوصاً بالنظر إلى قيود الموارد المالية التي تواجهها في سعيها إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    In countries seriously affected by drought and/or desertification, especially those in Africa, their agricultural productivity, among other things, is uncertain and continues to decline, thereby hampering their efforts to achieve sustainable development. UN وفي البلدان المتأثرة بشدة بالجفاف و/أو بالتصحر، وبخاصة في أفريقيا، أصبح اﻹنتاج الزراعي، ضمن أمور أخرى، لا يمكن الاعتماد عليه، ويستمر في التدهور، مما يعرقل جهود تلك البلدان لتحقيق التنمية المستدامة.
    While continuing their efforts to achieve sustainable development and to attract new investments, these countries still require international assistance in their efforts towards sustainable development. UN وفي حين تواصل هذه البلدان جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة واجتذاب استثمارات جديدة، فإنها لا تزال بحاجة إلى المساعدة الدولية في جهودها من أجل التنمية المستدامة.
    While continuing their efforts to achieve sustainable development and to attract new investments, these countries still require international assistance in their efforts directed towards sustainable development. UN وفي حين تواصل هذه البلدان جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة واجتذاب استثمارات جديدة، فإنها لا تزال بحاجة إلى المساعدة الدولية في جهودها من أجل التنمية المستدامة.
    Because of the scarcity of natural resources, limited land area, fragile ecosystems and other unfavourable economic and environmental conditions that characterize small island States, these countries have encountered difficulties in their efforts to achieve sustainable development. UN ونظرا لندرة مواردها الطبيعية، ومحدودية رقعتها من اليابسة، وهشاشة نظمها الايكولوجية، وغير ذلك من الظروف الاقتصادية والبيئية غير المؤاتية القائمة في الدول الجزرية الصغيرة، فإن هذه البلدان تواجه صعوبات في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    4. Participants reaffirmed their commitment to strengthening the capacity and resilience of small island developing States in their efforts to achieve sustainable development. UN 4 - أكد المشاركون مجددا التزامهم بتعزيز قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية ومرونتها في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    69. This priority area addresses the financial resources constraints faced by LDCs in their efforts to achieve sustainable development. UN 69- يتناول هذا المجال ذو الأولوية المعوقات التي تواجهها أقل البلدان نمواً في مجال الموارد المالية وذلك في سياق جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    10. The Heads of State and Government of AOSIS also expressed concern that the pace and terms of globalization and trade liberalization had seriously affected the economies of small island developing States, undermining their efforts to achieve sustainable development. UN ١٠ - وأعرب أيضا رؤساء دول وحكومات التحالف عن القلق ﻷن سرعة وشروط العولمة وتحرير التجارة قد أثرت تأثيرا خطيرا على اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية، اﻷمر الذي أدى إلى تقويض جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    6. Acknowledge that climate change and sea-level rise continue to pose a significant risk to small island developing States and their efforts to achieve sustainable development and, for some, represent the gravest of threats to their survival and viability; UN 6 - نسلم بأن تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر لا يزالان يشكلان خطرا كبيرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وعلى جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة ويمثلان لبعض تلك الدول أشد الأخطار التي تهدد بقاءها وقدرتها على الصمود؛
    The European Union remains fully committed to supporting African countries in their efforts to achieve sustainable development. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي ملتزما التزاما كاملا بدعم البلدان اﻷفريقية في جهودها لتحقيق التنمية المستدامة.
    It is our understanding that the United Nations specialized agencies play an important role and provide valuable support to countries in their efforts to achieve sustainable development. UN وإننا ندرك أن وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة تضطلع بدور هام، وتقدم دعما هاما للبلدان في جهودها لتحقيق التنمية المستدامة.
    The developing countries continue to be heavily burdened by external debt -- a burden that militates against their efforts to achieve sustainable development. UN إن البلدان النامية تظل تنوء بعبء الدين الخارجي - وهو عبء ينخر في جهودها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Like small island developing States, they are a special case for both environment and development because they are ecologically fragile and vulnerable, and because they face particular constraints in their efforts to achieve sustainable development. UN وهي، شأنها شأن الدول النامية الجزرية الصغيرة، تمثل حالة خاصة بالنسبة للبيئة والتنمية معا، ﻷنها هشة وضعيفة إيكولوجيا، وﻷنها تواجه قيودا خاصة تعترض جهودها من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    We commit to assist the least developed countries with the implementation of the Istanbul Programme of Action as well as in their efforts to achieve sustainable development. UN ونلتزم بمساعدة أقل البلدان نموا على تنفيذ برنامج عمل اسطنبول وفي ما تبذله من جهود لتحقيق التنمية المستدامة.
    " Recognizing that small island developing States, given their size, limited resources, geographic dispersion and isolation from markets, face special challenges and unique vulnerabilities of an environmental and an economic nature in their efforts to achieve sustainable development, which are exacerbated by globalization and trade liberalization, UN " وإذ تسلم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية، نظرا لحجمها وشحة مواردها وتشتتها الجغرافي وانعزالها عن الأسواق، تواجه في سعيها إلى تحقيق التنمية المستدامة تحديات خاصة وحالات ضعف فريدة ذات طابع بيئي واقتصادي تزيد العولمة وتحرير التجارة من حدتها،
    In countries seriously affected by drought and or desertification, especially those in Africa, their agricultural productivity, among other things, is uncertain and continues to decline, thereby hampering their efforts to achieve sustainable development. UN وفي البلدان المتأثرة بشدة بالجفاف و/أو التصحر، وبخاصة في أفريقيا، يتسم اﻹنتاج الزراعي، ضمن جملة أمور، بانعدام اليقين، ويستمر في التدهور، مما يعرقل جهود تلك البلدان لتحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more