"their efforts to develop" - Translation from English to Arabic

    • جهودها الرامية إلى وضع
        
    • جهودها الرامية إلى تطوير
        
    • بذل الجهود لوضع
        
    • جهودها لتطوير
        
    • الجهود التي تبذلها لتنمية
        
    • بذل جهودها لوضع
        
    • جهودها من أجل وضع
        
    • جهودها الرامية إلى تنمية
        
    • تبذله من جهود لوضع
        
    • تبذله من جهود ﻹقامة
        
    • ما تبذله من جهود لاستحداث نظام
        
    • الجهود التي تبذلها لتطوير
        
    • جهودها لإيجاد
        
    • جهود الحكومات الرامية إلى وضع
        
    • جهودها الرامية إلى إنشاء
        
    In their efforts to develop a comprehensive legal framework, States should take steps to enhance the capacities of the prosecution and the judiciary. UN وينبغي للدول أن تقوم في إطار جهودها الرامية إلى وضع إطار قانوني شامل باتخاذ خطوات لتعزيز قدرات أجهزة الادّعاء العام والقضاء.
    It should complement its analytical work in this area with assistance to developing countries in their efforts to develop indicators and data on e-commerce. UN وينبغي أن يستكمل عمله التحليلي في هذا المجال بمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى وضع مؤشرات وبيانات عن التجارة الإلكترونية.
    We continue to support positive complementarity initiatives by assisting countries in their efforts to develop domestic accountability processes for Rome Statute crimes. UN ونواصل دعم المبادرات الإيجابية التكاملية عبر مساعدة الدول في جهودها الرامية إلى تطوير عمليات المساءلة المحلية بشأن جرائم نظام روما الأساسي.
    The Council encouraged Member States to continue their efforts to develop appropriate policies and to share good practices in those areas. UN وشجع المجلس الدول الأعضاء على مواصلة بذل الجهود لوضع سياسات مناسبة، وتبادل الممارسات السليمة في تلك المجالات.
    Financial assistance and expertise are vital to developing countries, including my own, in their efforts to develop a green economy through the introduction of green technologies and by building national capacity in energy production, construction and agriculture. UN والمساعدة المالية والخبرات حيوية للبلدان النامية، بما فيها بلدي بالذات، في جهودها لتطوير اقتصاد أخضر عَبْر استحداث تكنولوجيات خضراء، وببناء القدرة الوطنية في إنتاج الطاقة والإعمار والزراعة.
    It is therefore important that they should be assisted, particularly in rural areas, in their efforts to develop services related to the use of renewable energy sources and to local mastery of environmentfriendly technologies. UN ومن المهم مساعدتها، خاصة في المناطق الريفية، في الجهود التي تبذلها لتنمية الخدمات المرتبطة باستغلال مصادر الطاقة المتجددة والتحكم محلياً في التكنولوجيات السليمة للبيئة.
    6. Encourages Member States to continue their efforts to develop appropriate policies to address family poverty, social exclusion and work -- family balance and share good practices in those areas; UN 6 - يشجع الدول الأعضاء على مواصلة بذل جهودها لوضع سياسات مناسبة لمكافحة فقر الأسر، والاستبعاد الاجتماعي، وتحقيق التوازن بين العمل والأسرة، وتبادل أفضل الممارسات في تلك المجالات؛
    It encouraged them to continue their efforts to develop appropriate policies to address family poverty, social exclusion and work-family balance. UN ويشجِّع الدول الأعضاء على مواصلة جهودها من أجل وضع السياسات الملائمة لمكافحة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي وتحقيق التوازن بين العمل والأسرة.
    It should complement its analytical work in this area with assistance to developing countries in their efforts to develop indicators and data on e-commerce. UN وينبغي أن يستكمل عمله التحليلي في هذا المجال بمساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى وضع مؤشرات وبيانات عن التجارة الإلكترونية.
    The Conference launched the Model Law for Africa, designed to protect the African consumer and serve as a guide for African Governments in their efforts to develop appropriate policies and legislation and enforcement mechanisms in this area. UN وعرض المؤتمر القانون النموذجي ﻷفريقيا الذي صُمم لحماية المستهلك اﻷفريقي وليكون بمثابة دليل للحكومات اﻷفريقية في جهودها الرامية إلى وضع سياسات وقوانين وآليات إنفاذ ملائمة في هذا المجال.
    Several countries are already being supported in their efforts to develop poverty-environment indicators relevant to their respective contexts. UN وجرى بالفعل تقديم الدعم إلى عدة بلدان في جهودها الرامية إلى وضع مؤشرات الفقر - البيئة بحيث تناسب سياقات كل منها.
    The developed countries must therefore assist the developing countries in their efforts to develop these technologies, as embodied in the Millennium Declaration agreed to by our leaders. UN لذلك يتعين على البلدان متقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تطوير هذه التكنولوجيا على النحو الوارد في إعلان الألفية الذي وافق عليه قادتنا.
    9. Governments have not reported in sufficient detail their efforts to develop and intensify various forms of cooperation in law enforcement and mutual legal assistance. UN ٩ - ولم تبلغ الحكومات بما يكفي من التفاصيل عن جهودها الرامية إلى تطوير وتكثيف مختلف أشكال التعاون في مجال إنفاذ القانون والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Accordingly, Member States are encouraged to strengthen their efforts to develop national capacity in the area of ageing, including by building institutional infrastructure, investing in human resources, mobilizing financial resources and placing greater emphasis on research, data collection and analysis. UN وبناء عليه، تُـشجع الدول الأعضاء على تعزيز جهودها الرامية إلى تطوير القدرات الوطنية في مجال الشيخوخة، بسبل منها بناء الهياكل المؤسسية، والاستثمار في الموارد البشرية، وحشد الموارد المالية، والتركيز أكثر على البحوث وجمع البيانات وتحليلها.
    6. Encourages Member States to continue their efforts to develop appropriate policies to address family poverty, social exclusion and work-family balance and to share good practices in those areas; UN 6 - يشجع الدول الأعضاء على مواصلة بذل الجهود لوضع سياسات مناسبة لمكافحة فقر الأسر والاستبعاد الاجتماعي وتحقيق التوازن بين العمل والأسرة وتبادل أفضل الممارسات في تلك المجالات؛
    7. Also encourages Member States to continue their efforts to develop appropriate policies to address family poverty, social exclusion, work-family balance and intergenerational solidarity and to share good practices in those areas; UN 7 - يشجع أيضا الدول الأعضاء على مواصلة بذل الجهود لوضع سياسات مناسبة لمعالجة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي وتحقيق التوازن بين العمل والأسرة والتضامن بين الأجيال وتبادل الممارسات الجيدة في تلك المجالات؛
    In conclusion, I wish to emphasize the importance of holding an open dialogue, such as we are having today, on challenges faced by countries in their efforts to develop, restore and consolidate democracy. UN وختاما، أود أن أشدد على أهمية إجراء حوار مفتوح، على غرار الحوار الذي نجريه اليوم، بشأن التحديات التي تواجهها البلدان في جهودها لتطوير الديمقراطية واستعادتها وتوطيدها.
    (a) Objective. The objective is to support, through the transfer of knowledge and expertise, developing countries, least developed countries, countries with economies in transition and countries emerging from conflict in their efforts to develop the capacity to achieve internationally agreed development goals and the outcomes of United Nations conferences and summits; UN (أ) الهدف: يتمثل الهدف في تقديم الدعم، بنقل المعرفة والخبرة إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من النزاع، في الجهود التي تبذلها لتنمية قدراتها على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ونتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة؛
    6. Encourages Member States to continue their efforts to develop appropriate policies to address family poverty, social exclusion and work-family balance and to share good practices in those areas; UN 6 - يشجع الدول الأعضاء على مواصلة بذل جهودها لوضع سياسات مناسبة لمكافحة فقر الأسر والاستبعاد الاجتماعي وتحقيق التوازن بين العمل والأسرة وتبادل أفضل الممارسات في تلك المجالات؛
    21. The agencies concerned should take other measures as well and continue their efforts to develop rights-based mechanisms for protecting migrants at every step in the migration process. UN 21 - وقال إنه ينبغي لمختلف المنظمات اتخاذ تدابير تكميلية ومواصلة جهودها من أجل وضع أحكام تستند إلى الحقوق لحماية المهاجرين في جميع مراحل الهجرة.
    The developed countries must therefore assist the developing countries in their efforts to develop those technologies, as embodied in the Millennium Declaration agreed upon by our leaders. UN ولذا يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تساعد البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تنمية تلك التكنولوجيات، كما جاء ذلك في إعلان الألفية الذي اتفق عليه زعماؤنا.
    In this regard, the United Nations system was called on to support national Governments in their efforts to develop and expand social protection floors. UN وفي هذا الصدد، أُهيبَ بمنظومة الأمم المتحدة دعم الحكومات الوطنية في ما تبذله من جهود لوضع الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وتوسيع نطاقها.
    305. Non-governmental organizations within the region should be supported in their efforts to develop networks to coordinate advocacy and dissemination of information about the global Platform for Action and the respective regional platforms or plans of action. UN ٥٠٣ - ويستلزم اﻷمر دعم المنظمات غير الحكومية في إطار المنطقة المعنية فيما تبذله من جهود ﻹقامة شبكات من أجل تنسيق الدعوة ونشر المعلومات بشأن منهاج العمل العالمي ومناهج العمل الخاصة بكل منطقة.
    Under the IPO, companies and investors can contribute financially to supporting developing countries in their efforts to develop anti-corruption legislation and institutions and to promote integrity. UN وفي إطار النزاهة في العروض الأولية العامة، يمكن للشركات والمستثمرين أن يساهموا مالياً في دعم البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتطوير تشريعات ومؤسسات مكافحة الفساد وتعزيز النزاهة.
    31. The burden was on Member States to act by redoubling their efforts to develop practical ways to address the need for accountability, in particular for crimes against the most vulnerable groups. UN ٣١ - واختتم قائلاً إن العبء الذي يقع على عاتق الدول الأعضاء هو العمل على مضاعفة جهودها لإيجاد سبل عملية لتلبية ضرورة المساءلة، ولا سيما عن الجرائم التي تُرتكب بحق أشد الفئات ضعفا.
    Reemphasizing the responsibility of Governments for removing or facilitating the removal of barriers and obstacles to the full integration and participation of persons with disabilities in society, and supporting their efforts to develop national policies to reach specific objectives, UN وإذ تؤكد من جديد على مسؤولية الحكومات عن القيام بإزالة أو تيسير إزالة الحواجز والعقبات التي تعترض الإدماج الكامل والمشاركة الكاملة للمعوقين في المجتمع، وإذ تدعم جهود الحكومات الرامية إلى وضع سياسات وطنية من أجل بلوغ أهداف محددة،
    33. In recent years, at the request of Governments or the Security Council, United Nations bodies have played an increasing role in assisting national actors in their efforts to develop accountable and effective security institutions on the basis of non-discrimination, respect for human rights and the rule of law. UN 33 - اضطلعت هيئات الأمم المتحدة في الأعوام الأخيرة، بناءً على طلب من الحكومات أو من مجلس الأمن، بدور متزايد في مساعدة الجهات الفاعلة الوطنية في جهودها الرامية إلى إنشاء مؤسسات أمنية فعالة وخاضعة للمساءلة، تقوم على عدم التمييز واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more