"their efforts to improve" - Translation from English to Arabic

    • جهودها الرامية إلى تحسين
        
    • جهودها لتحسين
        
    • جهودهم الرامية إلى تحسين
        
    • ما تبذله من جهود لتحسين
        
    • جهودهما لتحسين
        
    • الجهود التي تبذلها لتحسين
        
    • جهودهم لتحسين
        
    • جهودها المبذولة لتحسين
        
    • جهودها من أجل تحسين
        
    • يبذلانها لتحسين
        
    • جهودها الرامية الى تحسين
        
    • جهودهم المبذولة لتحسين
        
    • جهودهما الرامية إلى تحسين
        
    • جهودهما من أجل تحسين
        
    • تبذله من جهود من أجل تحسين
        
    Some of the organizations report that they use certain aspects of the Rules in their efforts to improve services or access. UN كما أفادت بعض المنظمات أنها تستخدم بعض مجالات القواعد في جهودها الرامية إلى تحسين الخدمات أو سبل الوصول إليها.
    International model frameworks could help by guiding countries in their efforts to improve domestic regulatory capacity. UN والأطر النموذجية الدولية يمكن أن تساعد من خلال توجيه البلدان في جهودها الرامية إلى تحسين القدرة التنظيمية المحلية.
    We urge all United Nations agencies operating in the region to revitalize their efforts to improve cooperation and support in our region. UN ونحث جميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة على تنشيط جهودها لتحسين التعاون والدعم في منطقتنا.
    He and his staff would continue their efforts to improve technical cooperation delivery in both quantitative and qualitative terms. UN وأفاد أنّه سيواصل مع موظفيه جهودهم الرامية إلى تحسين خدمات التعاون التقني من الناحيتين الكمية والنوعية.
    :: Support countries in their efforts to improve access to the rational use of safe, effective and quality medicines and health technologies UN :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى تحسين سبل الوصول إلى الاستخدام الرشيد للأدوية الآمنة والفعالة والجيدة النوعية والتكنولوجيات الصحية
    Hence, being able to support countries in their efforts to improve international cooperation will have a positive effect on the ability of States parties to fully implement the asset recovery provisions of the Convention. UN وبالتالي، فإنَّ القدرة على دعم البلدان في جهودها الرامية إلى تحسين التعاون الدولي سيكون له أثر إيجابي على قدرة الدول الأطراف على تنفيذ أحكام استرداد الموجودات في الاتفاقية تنفيذاً كاملاً.
    60. United Nations entities stepped up their efforts to improve collaboration and coordination in order to effectively address violence against women. UN 60 - كثفت كيانات الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى تحسين التعاون والتنسيق من أجل التصدي بفعالية للعنف ضد المرأة.
    64. United Nations entities have stepped up their efforts to improve collaboration and coordination also at the national level. UN 64 - وكثّفت كيانات الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى تحسين التعاون والتنسيق أيضا على الصعيد الوطني.
    The implementation strategy will focus on providing adequate support to member States in the subregion in their efforts to improve their statistical operations and increasing the availability of data and information products. UN وستركز استراتيجية التنفيذ على تقديم الدعم الملائم إلى الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية في جهودها الرامية إلى تحسين عملياتها الإحصائية، وزيادة توافر المنتجات من البيانات والمعلومات.
    The office will work with the African Centre for Statistics in providing adequate support to member States in the subregion in their efforts to improve their statistical operations. UN وسيعمل المكتب مع المركز الأفريقي للإحصاءات على توفير القدر الكافي من الدعم إلى الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية في جهودها الرامية إلى تحسين عملياتها الإحصائية.
    Desertification and land degradation affected the most vulnerable segments of society, hampering their efforts to improve their standard of living. UN وأوضح أن التصحّر وتدهور الأرض يؤثران على أضعف قطاعات المجتمع، مما يعطّل جهودها لتحسين مستوى معيشتها.
    Lastly, the international community should continue to support developing countries in their efforts to improve the lives of children. UN وأخيراً ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للبلدان النامية في جهودها لتحسين حياة الأطفال.
    Governments in developing countries should sustain their efforts to improve governance in all respects. UN وعلى الحكومات في البلدان النامية أن تواصل جهودها لتحسين الحكم من جميع النواحي.
    :: Religious leaders should be supported in their efforts to improve the lives of women and girls in line with international agreements such as the Beijing Declaration and Platform for Action. UN :: ينبغي دعم الزعماء الدينيين في جهودهم الرامية إلى تحسين أحوال النساء والفتيات بما يتوافق مع الاتفاقات الدولية مثل إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Stressing the need for a full, swift implementation of those initiatives, which will further assist developing countries, in particular the poorest and heavily indebted countries, especially in Africa, in their efforts to improve their debt situation in view of their continued very high level of total debt stock and servicing burdens, UN وإذ تشدد على ضرورة التنفيذ الكامل والسريع لتلك المبادرات، التي ستساعد البلدان النامية بصورة أكبر، لا سيما أشدها فقرا وأثقلها ديونا، وبخاصة في أفريقيا، في ما تبذله من جهود لتحسين حالة مديونيتها نظرا لاستمرار الارتفاع الشديد في مستوى رصيدها الكلي من الديون وأعباء خدمة الديون،
    I call upon the two Governments to step up their efforts to improve the security situation along their borders and ensure the protection of their people. UN وأهيب بالحكومتين تكثيف جهودهما لتحسين الحالة الأمنية على الحدود بينهما وضمان حماية السكان.
    60. African countries have also continued their efforts to improve the investment climate in order to attract FDI. UN 60 - وقد واصلت البلدان الأفريقية أيضا الجهود التي تبذلها لتحسين مناخ الاستثمار من أجل جذب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    The Emergency Relief Coordinator and the members of the Inter-Agency Standing Committee also intensified their efforts to improve the coordination and delivery of programmes for internally displaced persons. UN وقام أيضا منسق الإغاثة في حالات الطوارئ وأعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتكثيف جهودهم لتحسين تنسيق وإنجاز البرامج لصالح الأشخاص المشردين داخليا.
    States should continue and strengthen their efforts to improve the collection of data on trafficking in women and girls. UN وينبغي للدول أن تواصل جهودها المبذولة لتحسين جمع البيانات عن الاتجار بالنساء والفتيات وأن تعمل على تقوية تلك الجهود.
    Some of the countries carried on with their efforts to improve public finances by employing structural means to boost fiscal revenues. UN وواصلت بعض البلدان بذل جهودها من أجل تحسين مالياتها العامة عن طريق اللجوء إلى أساليب هيكلية لتنشيط العائدات المالية.
    Express strong support for MINUSTAH and the Special Representative of the Secretary-General and their efforts to improve stability and governance in Haiti, and create conditions conducive to Haiti's security, reconstruction and development. UN الإعراب عن التأييد القوي للبعثة والممثل الخاص للأمين العام وللجهود التي يبذلانها لتحسين الاستقرار والحوكمة في هايتي، وتهيئة الظروف المؤاتية للأمن وإعادة البناء والتنمية في هايتي.
    The growing emphasis on international product standards and quality systems, including the adoption of ISO 9,000 and ultimately ISO 14,000, is of fundamental importance for African countries in their efforts to improve their competitiveness and will increasingly be the focus of UNIDO support services. UN والتأكيد المتزايد على اتباع المعايير الدولية للمنتجات ونظم النوعية، بما في ذلك تطبيق المعيار ISO 9000، وفي نهاية المطاف المعيار ISO 14 000، هو أمر ذو أهمية أساسية للبلدان اﻷفريقية في جهودها الرامية الى تحسين قدرتها التنافسية، وسيصبح بصورة متزايدة محور تركيز خدمات الدعم التي تقدمها اليونيدو.
    “1. As part of their efforts to improve the documentation of the Security Council, the members of the Council have again reviewed the list of matters of which the Security Council is seized. UN " ١ - قام أعضاء مجلس اﻷمن، مرة أخرى، في إطار جهودهم المبذولة لتحسين وثائق المجلس، باستعراض قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن.
    33. In South Asia, India and Pakistan have made important strides in their efforts to improve their relations and resolve outstanding issues. UN 33 - وفي جنوب آسيا، قطعت الهند وباكستان أشواطا هامة في جهودهما الرامية إلى تحسين العلاقات بينهما وحل المسائل المعلقة.
    The potential seriousness of the situation in the east of the Democratic Republic of the Congo compels the European Union to call upon the Congolese and Rwandan Governments to hold direct consultations to prevent any aggravation of the tension and to intensify their efforts to improve relations between the two countries. UN وتفـرض الخطورة المحتملة للوضـع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية على الاتحاد الأوروبي أن يـدعـو الحكومتين الكونغولية والرواندية إلى إجراء مشاورات مباشرة للحيلولة دون حـدوث أي تصعيد في التوتر، وإلى تكثيف جهودهما من أجل تحسين العلاقات بين البلدين.
    Commending the Afghan National Army and the Afghan National Police, the Assistance Force and the Operation Enduring Freedom coalition for their efforts to improve security conditions in Afghanistan, UN وإذ تشيد بالجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وقوة المساعدة وتحالف عملية الحرية الدائمة لما تبذله من جهود من أجل تحسين الظروف الأمنية في أفغانستان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more