"their efforts to prevent" - Translation from English to Arabic

    • جهودها الرامية إلى منع
        
    • جهودها لمنع
        
    • جهودها من أجل منع
        
    • إطار الجهود التي تبذلها لمنع
        
    • يبذلونه من جهود لمنع
        
    • جهودها الموجهة صوب منع
        
    • ما تبذله من جهود لمنع
        
    • الجهود التي تبذلها من أجل منع
        
    • جهودها الرامية الى منع
        
    • جهودها المبذولة لمنع
        
    • جهودهم المبذولة لمنع
        
    • جهودها الرامية إلى الوقاية
        
    • جهودها الرامية لمنع
        
    • جهودهم لمنع
        
    • جهوده الرامية إلى منع
        
    Continue to assist LDCs where requested in their efforts to prevent conflicts and ensure internal security; UN مواصلة مساعدة أقل البلدان نموا حين تطلب ذلك في جهودها الرامية إلى منع نشوب الصراعات وضمان الأمن الداخلي؛
    50. The United Nations continues to support Member States in their efforts to prevent and combat terrorism. UN ٥٠ - تواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته.
    That delegation also called upon UNDP to ensure adequate support to small, vulnerable countries in their efforts to prevent a reversal of development gains and increase their access to concessionary financing to prevent worsening poverty and underdevelopment. UN ودعا هذا الوفد البرنامج الإنمائي إلى ضمان تقديم الدعم الكافي للدول الصغيرة الضعيفة في جهودها الرامية إلى منع انتكاس مكاسب التنمية وزيادة فرص حصولها على التمويل بشروط ميسرة لمنع تفاقم الفقر والتخلف.
    The Human Security Network therefore urges Member States to increase their efforts to prevent conflict-related sexual violence by undertaking all necessary efforts to implement all applicable legal provisions in the matter. UN ولذلك، فإن شبكة الأمن البشري تحث الدول الأعضاء على زيادة جهودها لمنع العنف الجنسي المرتبط بالصراعات ببذل جميع الجهود اللازمة لتنفيذ جميع الأحكام القانونية المعمول بها في هذا الشأن.
    13. Calls upon all States to redouble their efforts to prevent and curb the proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction and their means of delivery; UN 13 - تهيب بجميع الدول أن تضاعف جهودها لمنع وكبح انتشار أسلحة الدمار الشامل النووية وغير النووية ووسائل إيصالها؛
    The international community must improve its ability to assist States in their efforts to prevent and resolve violence and, when such efforts failed, to intervene effectively to protect minorities. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يحسن قدرته على مساعدة الدول في جهودها من أجل منع العنف وإيجاد حل له، وعلى التدخل بفعالية لحماية الأقليات إذا فشلت هذه الجهود.
    It will continue to assist Member States in their efforts to prevent the destabilizing and excessive accumulation of illicit manufacture of and trafficking in small arms and light weapons in all their aspects. UN وسيواصل مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع التكديس المفرط والمزعزع للاستقرار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصنيعها والاتجار بها على نحو غير مشروع وذلك من جميع الجوانب.
    17. Urges all States and the Secretary-General, in their efforts to prevent international terrorism, to make the best use of the existing institutions of the United Nations; UN 17 - تحث جميع الدول والأمين العام على الاستفادة، على أفضل وجه، من مؤسسات الأمم المتحدة القائمة في جهودها الرامية إلى منع الإرهاب الدولي؛
    Some speakers urged UNODC to further increase and strengthen technical assistance provided to developing countries in support of their efforts to prevent and combat corruption, particularly in the areas of international cooperation and asset recovery, which were regarded as weak links in the global fight against corruption. UN وحثّ بعض المتكلّمين المكتب على المضي في زيادة وتعزيز المساعدة التقنية المقدّمة إلى البلدان النامية من أجل دعم جهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته، وخاصة في مجالي التعاون الدولي واسترداد الموجودات اللذين وُصفا بأنهما رابطان ضعيفان في مكافحة الفساد على الصعيد العالمي.
    Some speakers urged UNODC to further increase and strengthen technical assistance provided to developing countries in support of their efforts to prevent and combat corruption, particularly in the areas of international cooperation and asset recovery, which were regarded as weak links in the global fight against corruption. UN وحثّ بعض المتكلّمين المكتب على المضي في زيادة وتعزيز المساعدة التقنية المقدّمة إلى البلدان النامية من أجل دعم جهودها الرامية إلى منع الفساد ومكافحته، وخاصة في مجالي التعاون الدولي واسترداد الموجودات اللذين وُصفا بأنهما رابطان ضعيفان في مكافحة الفساد على الصعيد العالمي.
    17. Urges all States and the Secretary-General, in their efforts to prevent international terrorism, to make the best use of the existing institutions of the United Nations; UN 17 - تحث جميع الدول والأمين العام على الاستفادة، على أفضل وجه، من مؤسسات الأمم المتحدة القائمة في جهودها الرامية إلى منع الإرهاب الدولي؛
    The development by governments and clearing agencies of uniform global formats for funds transfers that require information which may assist their efforts to prevent and detect the financing of terrorism. UN ♦ قيام الحكومات ووكالات المقاصة بوضع أشكال عالمية موحدة لتحويل الأموال تتطلب تقديم معلومات قد تساعد في جهودها الرامية إلى منع تمويل الإرهاب وكشفه.
    13. Calls upon all States to redouble their efforts to prevent and curb the proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction and their means of delivery; UN 13 - تهيب بجميع الدول مضاعفة جهودها لمنع وكبح انتشار أسلحة الدمار الشامل النووية وغير النووية ووسائل إيصالها؛
    12. Calls upon all States to redouble their efforts to prevent and curb the proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction and their means of delivery; UN 12 - تهيب بجميع الدول مضاعفة جهودها لمنع وكبح انتشار أسلحة الدمار الشامل النووية وغير النووية ووسائل إيصالها؛
    In their efforts to prevent and resolve conflict, special political missions operate in a highly charged environment requiring diplomatic tact in communicating with a range of parties. UN وتعمل المهام السياسية الخاصة، ضمن جهودها لمنع وحل الصراع، في بيئة مشحونة للغاية تتطلب الحصافة الدبلوماسية في التواصل مع نطاق واسع من الأطراف.
    72. Consequently, the Human Rights Committee has stressed that States should intensify their efforts to prevent, combat and prosecute hate speech violating article 20 of the Covenant. UN 72- وبالتالي، شددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على ضرورة تكثيف الدول جهودها من أجل منع خطب الكراهية المخالفة للمادة 20 من العهد ومكافحتها ومقاضاة أصحابها.
    In general, States parties in their efforts to prevent and eliminate all forms of discrimination against children with disabilities should take the following measures: UN 9- وينبغي للدول أن تتخذ التدابير التالية في إطار الجهود التي تبذلها لمنع جميع أشكال التمييز ضد الطفل المعوق والقضاء عليها:
    17. Urges all States and the Secretary-General, in their efforts to prevent international terrorism, to make the best use of the existing institutions of the United Nations; UN 17 - تحث جميع الدول والأمين العام على الاستفادة على أفضل وجه من مؤسسات الأمم المتحدة القائمة فيما يبذلونه من جهود لمنع الإرهاب الدولي؛
    The Model Strategies and Practical Measures will enable criminal justice institutions to strengthen and focus their efforts to prevent and respond to violence against children, and to increase their diligence in investigating, convicting and rehabilitating perpetrators of violent crimes against children. UN ومن شأن تلك الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية أن تمكن مؤسسات العدالة الجنائية من تكثيف وتركيز جهودها الموجهة صوب منع أعمال العنف التي يتعرض لها الأطفال والتصدي لها ومن مضاعفة مساعيها الرامية إلى ملاحقة مرتكبي جرائم العنف ضد الأطفال وإدانتهم وإعادة تأهيلهم.
    6. Requests States to cooperate in the interest of safety of life at sea, to increase their efforts to prevent thesmuggling of aliens on ships and to ensure that prompt and effective action is taken against the smuggling of aliens by ship; UN ٦ - تطلب من الدول أن تتعاون من أجل الحفاظ على أرواح الناس في البحر، وأن تزيد ما تبذله من جهود لمنع تهريب اﻷجانب على متن السفن، وأن تكفل اتخاذ إجراءات سريعة وفعالة لمكافحة تهريب اﻷجانب بالسفن؛
    The terrorism prevention efforts of the Office will also use innovative tools to assist countries in their efforts to prevent and combat terrorism. UN كما سيستعمل المكتب، في جهوده الرامية إلى منع الارهاب، أدوات ابتكارية لمساعدة البلدان في الجهود التي تبذلها من أجل منع الارهاب ومكافحته.
    25. States should intensify their efforts to prevent corruption and bribery in connection with the transfer of arms. UN ٥٢ - على الدول أن تكثف جهودها الرامية الى منع الفساد والرشوة فيما يتصل بنقل اﻷسلحة.
    Listed below are some strategies which the Special Rapporteur urges Governments, in cooperation with civil society and non-governmental organizations, to adopt in their efforts to prevent commercial sexual exploitation of children. UN وترد أدناه بعض الاستراتيجيات التي تُشجع المقررة الخاصة الحكومات، بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، على اﻷخذ بها في جهودها المبذولة لمنع استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية.
    Its members were committed to redoubling their efforts to prevent and combat human trafficking, including all forms of trafficking and exploitation of migrants, and to guaranteeing the protection and care of victims of those crimes, in particular women, children and adolescents. UN وأشار إلى أن أعضاءها ملتزمون بمضاعفة جهودهم المبذولة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك جميع أشكال الاتجار بالمهاجرين واستغلالهم، وضمان حماية ورعاية ضحايا تلك الجرائم، ولا سيما النساء والأطفال والمراهقون.
    It was an international organization with intergovernmental characteristics and was mandated to raise funds in order to assist Member States in their efforts to prevent and treat HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. UN وهو منظمة دولية ذات خصائص حكومية دولية ومكلفة بجمع الأموال من أجل مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا وعلاجها.
    65. Benin, which had participated very actively in the search for a solution to the crisis in Liberia, would have liked the United Nations to give greater assistance to regional and subregional organizations in their efforts to prevent conflicts. UN ٦٥ - وقال إن بنن، التي ساهمت مساهمة نشطة في البحث عن حل لﻷزمة في ليبريا، كانت تود لو أن اﻷمم المتحدة قدمت مساعدات أكبر للمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في جهودها الرامية لمنع نشوب النزاعات.
    They had condemned all forms and manifestations of terrorism and agreed to unite their efforts to prevent terrorist acts from being prepared, assisted or financed from their territories. UN وقد أدانوا جميع أشكال ومظاهر الإرهاب واتفقوا على توحيد جهودهم لمنع الأعمال الإرهابية بحيث لا يتم تدبيرها ولا المساعدة على ارتكابها ولا تمويلها من أراضيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more