"their efforts to promote" - Translation from English to Arabic

    • جهودها الرامية إلى تعزيز
        
    • جهودها لتعزيز
        
    • الجهود التي تبذلها لتعزيز
        
    • جهودهم لتعزيز
        
    • تبذله من جهود لتعزيز
        
    • بذل الجهود لتعزيز
        
    • جهودها من أجل تعزيز
        
    • جهودهم المبذولة لتعزيز
        
    • بذل جهودهم الرامية إلى تعزيز
        
    • جهودها لتشجيع
        
    • جهودها الرامية إلى تشجيع
        
    • جهودها المبذولة لتعزيز
        
    • جهوده الرامية إلى تحقيق
        
    • ما تبذله من جهود لتحقيق
        
    • جهودها الرامية إلى الترويج
        
    (iv) To assist the transitional authorities of Mali in their efforts to promote and protect human rights; UN ' 4` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    (iv) To assist the transitional authorities of Mali in their efforts to promote and protect human rights; UN ' 4` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    It assists Asian and African States in the practice of international law and in their efforts to promote the progressive development and codification of such law. UN وتساعد الدول الآسيوية والأفريقية على ممارسة القانون الدولي في جهودها لتعزيز التطور التدريجي لهذا القانون وتدوينه.
    At the bilateral level, his Government had engaged in dialogue and technical cooperation with several countries in support of their efforts to promote human rights. UN وعلى الصعيد الثنائي، تتحاور حكومته وتتعاون فنياً مع عدة بلدان بغية دعم الجهود التي تبذلها لتعزيز حقوق الإنسان.
    Our heads of State and Government committed themselves to redoubling their efforts to promote solid and sustainable growth in order to reduce poverty. UN والتزم رؤساء الدول والحكومات أيضا بمضاعفة جهودهم لتعزيز النمو الحقيقي المستدام من أجل تخفيض الفقر.
    Improvements were always possible and States parties to the Covenant must remain vigilant in their efforts to promote human rights. UN وقال إن اجراء تحسينات أمر ممكن دائماً، وينبغي للدول اﻷطراف في العهد أن تظل يقظى فيما تبذله من جهود لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Reaffirming the need for the Haitian authorities to continue their efforts to promote and protect human rights, including by strengthening national human rights institutions, as well as putting an end to impunity and ensuring the rule of law and security, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة أن تواصل السلطات الهايتية بذل الجهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بطرق منها تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ووضع حد للإفلات من العقاب وكفالة سيادة القانون والأمن،
    The Commission has also called upon the international and national communities to intensify their efforts to promote and protect the human rights of women. UN كما أهابت اللجنة بالهيئات الدولية والوطنية أن تقوم بتكثيف جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    12. Appeals to the mass media, trade unions and non-governmental organizations, as well as individuals, to continue their efforts to promote the economic well-being of the peoples of the Non-Self-Governing Territories; UN 12 - تناشد وسائط الإعلام الجماهيري ونقابات العمال والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن الأفراد، مواصلة جهودهم المبذولة لتعزيز الرفاه الاقتصادي لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    (iv) To assist the transitional authorities of Mali in their efforts to promote and protect human rights; UN ' 4` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    (iv) To assist the Malian authorities in their efforts to promote and protect human rights; UN ' 4` مساعدة سلطات مالي في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    (iv) To assist the Malian authorities in their efforts to promote and protect human rights; UN ' 4` مساعدة سلطات مالي في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    The Security Council and all Member States that could bring their influence to bear on the parties should redouble their efforts to promote such a political process. UN وينبغي لمجلس الأمن وكل الدول الأعضاء ذات النفوذ لدى الأطراف أن تضاعف من جهودها لتعزيز هذه العملية السياسية.
    Non-governmental organizations, in particular youth organizations, must be supported in their efforts to promote the equality and participation of girls in society. UN ويجب دعم المنظمات غير الحكومية، وخاصة منظمات الشباب، في جهودها لتعزيز المساواة والمشاركة للفتيات في المجتمع.
    19. Several States reported on their efforts to promote the sexual and reproductive health of persons with disabilities. UN 19 - أفادت دول عديدة عن الجهود التي تبذلها لتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Partners will intensify their efforts to promote the security, prosperity and stability of the region. UN وسيكثف الشركاء جهودهم لتعزيز اﻷمن، والازدهار والاستقرار في المنطقة.
    The National Human Rights Commission of India noted that the subject of the resolution is of central importance to the work of national institutions, which, through their efforts to promote and protect human rights, contribute to the strengthening of democracy. UN 5- لاحظت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند أن موضوع القرار يتسم بأهمية عظيمة بالنسبة لعمل المؤسسات الوطنية التي تُسهم، من خلال ما تبذله من جهود لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في تعزيز الديمقراطية.
    15. Reaffirms MINUSTAH's human rights mandate and calls on the Haitian authorities to continue their efforts to promote and protect human rights; UN 15 - يؤكد من جديد ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان، ويدعو سلطات هايتي إلى مواصلة بذل الجهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    It provides ongoing guidance to the centres in their efforts to promote the United Nations message through redisseminators, especially media organizations, NGOs and educational institutions. UN وتوفر الدائرة التوجيه للمراكز بصورة مستمرة في جهودها من أجل تعزيز رسالة اﻷمم المتحدة عن طريق جهات إعادة التوزيع، وبخاصة المؤسسات اﻹعلامية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية.
    12. Appeals to the mass media, trade unions and non-governmental organizations, as well as individuals, to continue their efforts to promote the economic well-being of the peoples of the Non-Self-Governing Territories; UN ١٢ - تناشد وسائط اﻹعلام الجماهيري ونقابات العمال والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن اﻷفراد، مواصلة جهودهم المبذولة لتعزيز الرفاه الاقتصادي لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    12. Appeals to trade unions and non-governmental organizations, as well as individuals, to continue their efforts to promote the economic well-being of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, and also appeals to the media to disseminate information about the developments in this regard; UN 12 - تناشد نقابات العمال، والمنظمات غير الحكومية، كما تناشد الأفراد، أن يواصلوا بذل جهودهم الرامية إلى تعزيز الرفاه الاقتصادي لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتناشد أيضا وسائط الإعلام أن تنشر المعلومات المتعلقة بالتطورات الحاصلة في هذا المجال؛
    This conclusion applies even to countries in which the process is facing constraints and challenges. In most countries reviewed, the PRSP process has generated positive changes in the relationship between government and the governed, the development community, and partner governments in their efforts to promote pro-poor growth policies. UN وفي معظم البلدان التي جرى استعراضها، أحدثت عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر تغييرات في العلاقة بين الحاكم والمحكوم ومجتمع التنمية والحكومات الشريكة في جهودها لتشجيع الأخذ بسياسات النمو التي تستهدف تحسين أوضاع الفقراء.
    Many States have also scaled up their efforts to promote healthy lifestyles in order to prevent ill health related to alcohol and tobacco use, as well as obesity. UN وكثّفت دول عديدة أيضا جهودها الرامية إلى تشجيع أنماط الحياة الصحية للوقاية من اعتلال الصحة المرتبط بتعاطي الكحول والتبغ، إضافة إلى السمنة.
    11. Developing countries face severe constraints in their efforts to promote or engage in technology transfer and cooperation, in particular the lack of adequate financial resources and limited human and institutional capacities. UN ١١ - وتواجه البلدان النامية قيودا عديدة في جهودها المبذولة لتعزيز نقل التكنولوجيا والتعاون أو المشاركة فيهما، لا سيما فيما يتعلق بنقص الموارد المالية الكافية والقدرات البشرية والمؤسسية المحدودة.
    Noting with appreciation the continued efforts made by the Secretary-General to assist the Somali people in their efforts to promote peace, stability and national reconciliation, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المستمرة التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل مساعدة الشعب الصومالي في جهوده الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار والمصالحة الوطنية،
    254. We recognize the need for significant mobilization of resources from a variety of sources and the effective use of financing, in order to give strong support to developing countries in their efforts to promote sustainable development, including through actions undertaken in accordance with the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development and for achieving sustainable development goals. UN 254 - ونسلم بضرورة تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة واستخدام التمويل على نحو فعال من أجل دعم البلدان النامية بشدة في ما تبذله من جهود لتحقيق التنمية المستدامة، بوسائل منها الإجراءات المتخذة بما يتفق مع الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Some States had increased their efforts to promote civil society space in their international policy agenda and activities. UN 62- وزادت بعض الدول جهودها الرامية إلى الترويج لحيِّز للمجتمع المدني في أنشطتها وخططها السياساتية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more