"their efforts to resolve" - Translation from English to Arabic

    • جهودها لحل
        
    • جهودها الرامية إلى حل
        
    • جهودهم لحل
        
    • الجهود الرامية إلى تسوية
        
    • جهودها لحسم
        
    • جهودهما لحل
        
    • جهودها من أجل حل
        
    • جهودهما لتسوية مسألة
        
    • جهودهما من أجل حل
        
    It is essential that the parties concerned should be unrelenting in their efforts to resolve the problems through dialogue. UN ومن اﻷساسي ألا تتوانى اﻷطراف المعنية في جهودها لحل المشاكل عن طريق الحوار.
    NAM encourages all parties to intensify their efforts to resolve the current impasse in achieving progress on nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. UN وتناشد الحركة جميع الأطراف تكثيف جهودها لحل المأزق الحالي في إحراز تقدم في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار بجميع جوانبه.
    2. Encourages all parties concerned to continue their efforts to resolve the problems addressed in section IV of its resolution 51/217, in particular those within the framework of the proposed agreement and protocol thereto; UN ٢ - تشجع جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة جهودها لحل المشاكل المتناولة في الفرع الرابع من قرارها ٥١/٢١٧، ولا سيما تلك التي تدخل في إطار الاتفاق المقترح والبروتوكول الملحق به؛
    Nevertheless, that does not alter our belief that, before resorting to legal mechanisms, States should redouble their efforts to resolve disputes pertaining to the return and restitution of cultural property by friendly means using negotiation or other complementary methods. UN ومع ذلك، هذا لا يغير إيماننا بأنه، قبل اللجوء إلى الآليات القانونية، ينبغي للدول مضاعفة جهودها الرامية إلى حل النزاعات المتصلة بإعادة الممتلكات الثقافية وردها بطرق ودية عن طريق التفاوض أو غيره من الوسائل التكميلية.
    301. In order to bring about a lasting solution to the Palestine refugee question, the parties to the conflict and the international community must redouble their efforts to resolve the long-standing conflict. UN 31 - وأضاف أنه يجب على أطراف النزاع والمجتمع الدولي، بغية التوصل إلى حل دائم لقضية اللاجئين الفلسطينيين، مضاعفة جهودهم لحل النزاع الطويل الأمد.
    Welcoming also the final communiqué of 10 January 2014 of the sixth extraordinary session of the Heads of State and Government of the Economic Community of Central African States, which invited the National Transitional Council and all sectors of Central African society to continue their efforts to resolve the political crisis without delay, UN وإذ يرحب أيضاً بالبيان الختامي للدورة الاستثنائية السادسة لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2014، الذي دعا المجلس الانتقالي الوطني وجميع شرائح مجتمع جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تسوية الأزمة السياسية دون إبطاء،
    The Assembly ENCOURAGES all parties concerned to redouble their efforts to resolve the ongoing conflicts and consolidate peace where it has been achieved. UN ويشجع جميع الأطراف المعنية على مضاعفة جهودها لحسم النـزاعات الدائرة ودعم السلم حيثما يتحقق.
    Uganda welcomed the rounds of informal negotiations held to date and urged the parties to intensify their efforts to resolve their conflict. UN وأعلن عن ترحيب أوغندا بجولات المفاوضات غير الرسمية التي عُقدت مؤخراً حتى الآن، وحث الطرفين على تكثيف جهودهما لحل نزاعهما.
    2. Encourages all parties concerned to continue their efforts to resolve the problems addressed in section IV of its resolution 51/217, in particular those within the framework of the proposed agreement and its accompanying protocol; UN ٢ - تشجع جميع اﻷطراف المعنية على مواصلة جهودها لحل المشاكل التي تنوولت في الجزء الرابع من القرار ٥١/٢١٧، ولا سيما تلك التي تدخل في إطار الاتفاق المقترح والبروتوكول الملحق به.
    Nonetheless, the mission had had a beneficial effect, since it had encouraged both the people of Guam and the administering Power to redouble their efforts to resolve numerous problems associated with the Territory's status. UN وكان لوجود هذه اﻷخيرة أثر إيجابي لا يستهان به تمثﱠل في تشجيع الشعب الغوامي والدولة القائمة باﻹدارة على تكثيف جهودها لحل المشاكل العديدة المرتبطة بالمركز القانوني لﻹقليم.
    Noting the cooperation between the United Nations, the Organization of African Unity, the League of Arab States, the Organization of the Islamic Conference, the countries of the Horn of Africa and the countries of the Non-Aligned Movement in their efforts to resolve the humanitarian, security and political crisis in Somalia, UN وإذ تلاحظ التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الاسلامي وبلدان القرن الافريقي وبلدان حركة عدم الانحياز في جهودها لحل اﻷزمة الانسانية واﻷمنية والسياسية في الصومال،
    :: Encouraged all parties concerned to continue their efforts to resolve the problems addressed in section IV of its resolution 51/217, in particular those within the framework of the proposed agreement and protocol thereto. " UN :: شجعت جميع الأطراف المعنية على مواصلة جهودها لحل المشاكل المتناولة في الجزء الرابع من قرارها 51/217، ولا سيما تلك التي تدخل في إطار الاتفاق المقترح والبروتوكول الملحق به.
    In view of the great suffering that the victimized peoples of certain countries of the region must ensure, the international community must render its support and assistance to the countries concerned in their efforts to resolve their problems by peaceful means and as soon as possible. UN ونظرا للمعاناة الهائلة التي تتعرض لها شعوب بعض المناطق التي تقع ضحية لتلك الصراعات، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم يد الدعم والمســاعدة للبلــدان المعنية في جهودها لحل مشاكلها بالطرق السلمية، بأسرع ما يمكن.
    Noting the cooperation between the United Nations, the Organization of African Unity, the League of Arab States, the Organization of the Islamic Conference, the countries of the Horn of Africa and the countries of the Non-Aligned Movement in their efforts to resolve the humanitarian, security and political crisis in Somalia, UN وإذ تلاحظ التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وبلدان القرن اﻷفريقي وبلدان حركة عدم الانحياز في جهودها لحل اﻷزمة اﻹنسانية واﻷمنية والسياسية في الصومال،
    9. Calls upon all parties concerned to continue their efforts to resolve the problems that have arisen in respect of the interpretation and application of the three Agreements, in a manner consistent with the letter and intent of the terms of the Agreements; UN ٩ - تدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى مواصلة جهودها لحل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الاتفاقات الثلاثة، على نحو يتفق مع شروط الاتفاقات نصا وروحا؛
    Noting the cooperation between the United Nations, the Organization of African Unity, the League of Arab States, the European Union, the Organization of the Islamic Conference, the countries of the Intergovernmental Authority on Development, the Movement of Non-Aligned Countries and others in their efforts to resolve the humanitarian, security and political crisis in Somalia, UN وإذ تلاحظ التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، وجامعة الدول العربية، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، والبلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وحركة بلدان عدم الانحياز وغيرها في جهودها الرامية إلى حل اﻷزمة اﻹنسانية واﻷمنية والسياسية في الصومال،
    Noting the cooperation between the United Nations, the Organization of African Unity, the League of Arab States, the European Union, the Organization of the Islamic Conference, the countries members of the Intergovernmental Authority on Development, the Movement of Non-Aligned Countries and others in their efforts to resolve the humanitarian, security and political crisis in Somalia, UN وإذ تلاحــظ التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، وجامعة الدول العربية، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، والبلدان اﻷعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وحركة بلدان عدم الانحياز وغيرها في جهودها الرامية إلى حل اﻷزمة اﻹنسانية واﻷمنية والسياسية في الصومال،
    The Council encourages them to continue their efforts to resolve the remaining differences between the parties and urges the parties to implement fully the Interim Accord. " UN ويشجعهم المجلس على مواصلة جهودهم لحل الخلافات المتبقية بين الطرفين كما يحث الطرفين على تنفيذ الاتفاق المؤقت تنفيذا تاما. "
    3. Urges all signatories to participate fully in the work of the Preparatory Commission and to intensify their efforts to resolve outstanding issues, in particular that of removal of existing restrictions in the economic and technological areas. UN ٣ - تحث جميع الموقعين على أن يشاركوا مشاركة تامة في عمل اللجنة التحضيرية وأن يكثفوا جهودهم لحل المسائل المعلقة، ولا سيما إزالة القيود القائمة في المجالات الاقتصادية والتكنولوجية.
    Welcoming also the final communiqué of 10 January 2014 of the sixth extraordinary session of the Heads of State and Government of the Economic Community of Central African States, which invited the National Transitional Council and all sectors of Central African society to continue their efforts to resolve the political crisis without delay, UN وإذ يرحب أيضاً بالبيان الختامي للدورة الاستثنائية السادسة لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2014، الذي دعا المجلس الانتقالي الوطني وجميع شرائح مجتمع جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تسوية الأزمة السياسية دون إبطاء،
    They currently served a useful purpose by guiding international bodies and Governments through their analysis of sensitive issues and their efforts to resolve questions of international law. UN فهي تخدم في الوقت الحاضر غرضا مفيدا بتوجيه الهيئات الدولية والحكومات في تحليلها لمسائل حساسة وفي جهودها لحسم مسائل القانون الدولي.
    18. He called on the Quartet and the international community to intensify still further their efforts to resolve the question of Palestine. UN 18- وهو يحث اللجنة الرباعية والمجتمع الدولى على مواصلة تكثيف جهودهما لحل قضية فلسطين.
    They called for the Comprehensive Peace Agreement parties to redouble their efforts to resolve Abyei and underlined the importance of full access and freedom of movement for UNMIS. UN ودعوا طرفي اتفاق السلام الشامل إلى مضاعفة جهودهما لتسوية مسألة أبيي وشددوا على أهمية توفير حرية وصول بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى جميع المناطق وحرية حركتها.
    The Security Council calls on both parties to pursue their efforts to resolve outstanding issues in a spirit of cooperation. UN ويناشد مجلس الأمن الطرفين إلى مواصلة جهودهما من أجل حل القضايا المعلقة بروح من التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more