"their efforts to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • جهودها الرامية إلى تعزيز
        
    • جهودها لتعزيز
        
    • بذل الجهود لتعزيز
        
    • جهودهما الرامية إلى تعزيز
        
    • تبذله من جهود لتعزيز
        
    • لجهودهما الرامية إلى تعزيز
        
    • جهودها المبذولة لتعزيز
        
    • جهودهما لتعزيز
        
    • جهودها من أجل تعزيز
        
    • الجهود التي تبذلها لتعزيز
        
    • بذل جهودهم الرامية إلى تعزيز
        
    • بذل جهودهم لتعزيز
        
    • جهودها الرامية إلى النهوض
        
    • جهودها الرامية إلى تقوية
        
    • جهودها الرامية إلى تدعيم
        
    The Organization supported Governments in their efforts to strengthen cooperation between countries of origin, transit and destination. UN وقدمت المنظمة الدعم للحكومات في جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد.
    The participants, who are now certified resource persons, are available to support United Nations country teams in their efforts to strengthen the prevention of and fight against corruption in various sectors. UN وأصبح المشاركون الذين هم الآن أشخاص مرجعيون معتمدون، متاحين لدعم أفرقة الأمم المتحدة القُطْرية في جهودها الرامية إلى تعزيز الوقاية من الفساد ومحاربته في قطاعات مختلفة.
    We invite the United Nations and its Member States to more systematically integrate those core principles into their efforts to strengthen democracy. UN وندعو الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها إلى أن تدرج على نحو أكثر منهجية تلك المبادئ الأساسية في جهودها لتعزيز الديمقراطية.
    Recognizes the increasingly valuable role that regional organizations and other intergovernmental institutions play in the protection of civilians, and encourages the Secretary-General and the heads of regional and other intergovernmental organizations to continue their efforts to strengthen their partnership in this regard. UN يقر باضطلاع المنظمات الإقليمية وغيرها من المؤسسات الحكومية الدولية بدور متزايد الأهمية في حماية المدنيين، ويشجع الأمين العام ورؤساء المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية على مواصلة بذل الجهود لتعزيز الشراكات القائمة بينها في هذا الصدد.
    The United Nations continues to support the people and the Federal Government of Somalia in their efforts to strengthen peace, security and the rule of law. UN وواصلت الأمم المتحدة دعمها لشعب الصومال وحكومة الصومال الاتحادية في جهودهما الرامية إلى تعزيز السلام والأمن وسيادة القانون.
    94. Developing countries should be supported in their efforts to strengthen trade policy and national capacity development in order to expand the growing contribution of creative industries to international trade. UN 94 - وينبغي دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تعزيز السياسات التجارية وتنمية القدرات الوطنية من أجل توسيع نطاق المساهمة المتزايدة للصناعات الإبداعية في التجارة الدولية.
    We believe that Member States, donors and regional organizations, for their part, need to enhance their efforts to strengthen national and regional prevention mechanisms, drawing upon, as appropriate, the United Nations early-warning system and training courses. UN ونعتقد أن الدول الأعضاء والجهات المانحة والمنظمات الإقليمية تحتاج، من جانبها، إلى تحسين جهودها الرامية إلى تعزيز آليات الوقاية الوطنية والإقليمية، بالاعتماد، حسب الاقتضاء، على نظام الأمم المتحدة للإنذار المبكر والدورات التدريبية.
    9. At the national level, the Netherlands is committed to assisting States in their efforts to strengthen their legal, judicial and law enforcement institutions. UN 9 - تلتزم هولندا على الصعيد الوطني بمساعدة الدول في جهودها الرامية إلى تعزيز مؤسساتها العاملة في الحالات القانونية والقضاء وإنفاذ القانون.
    Similar support will also be provided to Governments in their efforts to strengthen arrangements for the development of inter-State lake and river basins in Africa. UN وسيجري كذلك توفير دعم مماثل للحكومات في جهودها الرامية إلى تعزيز الترتيبات المتصلة بتنمية البحيرات واﻷحواض النهرية المشتركة بين الدول في أفريقيا.
    5. The United States also works to assist countries in their efforts to strengthen criminal justice sector institutions. UN 5 - وتعمل الولايات المتحدة أيضا على مساعدة البلدان في جهودها لتعزيز مؤسسات قطاع العدالة الجنائية.
    It was clearly vital, however, for States to coordinate their efforts to strengthen measures against traffickers. UN بيد أنه من الأهمية البالغة بشكل واضح بالنسبة للدول أن تنسق جهودها لتعزيز التدابير لمكافحة المتاجرين.
    The Council further encourages the authorities of Haiti to redouble their efforts to strengthen judicial institutions and to make them fully compatible with the commitments made by Haiti in relation to respect for human rights; UN ويشجع المجلس كذلك سلطات هايتي على مضاعفة جهودها لتعزيز المؤسسات القضائية وجعلها متوائمة تماماً مع التزامات هايتي في مجال احترام حقوق الإنسان؛
    Recognizes the increasingly valuable role that regional organizations and other intergovernmental institutions play in the protection of civilians, and encourages the Secretary-General and the heads of regional and other intergovernmental organizations to continue their efforts to strengthen their partnership in this regard. UN يقر باضطلاع المنظمات الإقليمية وغيرها من المؤسسات الحكومية الدولية بدور متزايد الأهمية في حماية المدنيين، ويشجع الأمين العام ورؤساء المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية على مواصلة بذل الجهود لتعزيز الشراكات القائمة بينها في هذا الصدد.
    I take this moment to thank all those who have already spoken words of encouragement and support for the African Union and the United Nations in their efforts to strengthen their cooperation in the context of a mutually beneficial partnership. UN وأغتنم هذه الفرصة لأشكر الذين تكلموا قبلي بعبارات التشجيع والدعم للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في جهودهما الرامية إلى تعزيز تعاونهما في سياق شراكة ذات فائدة مشتركة.
    Council members also expressed gratitude to existing and new troop-contributing countries for their efforts to strengthen the mission. UN وعبّر أعضاء المجلس أيضا عن امتنانهم للبلدان التي استمرت قواتها ضمن القوة والبلدان التي تنضم قواتها للقوة للمرة الأولى لما تبذله من جهود لتعزيز مهمة القوة.
    In the context created by the adoption of resolutions 1769 (2007) and 1778 (2007), they stressed the necessity for the United Nations and the African Union to continue their efforts to strengthen their institutional and operational cooperation. UN وفي السياق الذي نشأ عن اتخاذ القرارين 1769 (2007) و1778 (2007)، شددوا على ضرورة مواصلة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لجهودهما الرامية إلى تعزيز تعاونهما المؤسسي والتنفيذي.
    INL assisted countries in their efforts to strengthen institutions in the criminal justice sector, and every year it invested over $350 million in such programmes all over the world. UN ويساعد مكتب شؤون المخدرات وإنفاذ القوانين الدولية البلدان في جهودها المبذولة لتعزيز المؤسسات في قطاع العدالة الجنائية، ويستثمر كل سنة ما يزيد عن 350 مليون دولار في هذه البرامج في كل أنحاء العالم.
    African countries and the international community should coordinate their efforts to strengthen the effectiveness of their contribution to capacity-building. UN وينبغي للبلدان الأفريقية وللمجتمع الدولي أن ينسقا جهودهما لتعزيز فعالية مساهماتهما في بناء القدرات.
    38. United Nations agencies are continuing their efforts to strengthen the protection of internally displaced persons and civilians in Darfur. UN 38 - وما فتئت وكالات الأمم المتحدة تبذل جهودها من أجل تعزيز حماية المشردين داخليا والمدنيين في دارفور.
    ADB is assisting its developing member countries in their efforts to strengthen the legal and institutional regimes necessary for combating the financing of terrorism as well as anti-money laundering. UN يقدم مصرف التنمية الآسيوي المساعدة إلى أعضائه من البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتعزيز النظم القانونية والمؤسسية اللازمة لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    The Group also recommended that CERF and recipient agencies continue their efforts to strengthen accountability. UN وأوصى الفريق أيضاً الصندوق والوكالات المستفيدة بأن يواصلوا بذل جهودهم الرامية إلى تعزيز المساءلة.
    At the same time, government and UTO leaders have continued their efforts to strengthen support for the peace agreement in the country. UN وفي الوقت ذاته واصل زعماء الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة بذل جهودهم لتعزيز الدعم المقدم لاتفاق السلام في البلد.
    We call upon the international community to continue to support small island developing States in enhancing their efforts to strengthen regional and national efforts in disaster risk reduction, management and coordination, including creating or strengthening insurance mechanisms, where appropriate, for natural and environmental disasters in small island developing States; UN ونهيب بالمجتمع الدولي مواصلة دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في تعزيز جهودها الرامية إلى النهوض بالجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والوطني للحد من مخاطر الكوارث وإدارتها وتنسيق تلك الجهود، بما في ذلك استحداث أو تعزيز آليات التأمين، عند الاقتضاء، لمواجهة الكوارث الطبيعية والبيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Assisting LDCs in their efforts to strengthen their financial systems. UN (ج) مساعدة أقل البلدان نمواً في جهودها الرامية إلى تقوية نظمها المالية.
    The workshop recommended the development of an African framework of crime and criminal justice statistics to put existing international standards and guidelines into the African context and to support countries in their efforts to strengthen their capacity to produce and disseminate crime and criminal justice statistics. UN 28- وأوصت حلقة العمل بإنشاء إطار أفريقي لإحصاءات الإجرام والعدالة الجنائية من أجل وضع المعايير الدولية الحالية ضمن السياق الأفريقي ومساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تدعيم قدرتها على إنتاج إحصاءات الإجرام والعدالة الجنائية وتعميمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more