"their elimination" - Translation from English to Arabic

    • إزالتها
        
    • القضاء عليها
        
    • إزالة تلك الأسلحة
        
    • إزالة هذه الأسلحة
        
    • بإزالتها
        
    • ﻹزالتها
        
    • القضاء على تلك
        
    • القضاء على هذه الأسلحة
        
    In the end, the only sure guarantee against the use of nuclear weapons is through their elimination by negotiation. UN وفي الختام، فإن الضمانة اﻷكيدة الوحيدة ضد استخدام اﻷسلحة النووية تكون من خلال إزالتها عن طريق التفاوض.
    No other issue deserves higher priority than that of their elimination. UN وما من مسألة غير مسألة إزالتها تستحق إيلائها أولوية أقصى.
    their elimination is not subject to progressive realization since no corresponding resource burden, or a de minimis one, is associated with their elimination. UN ولا تخضع إزالتها للإعمال التدريجي، نظرا لعدم ارتباط ذلك بأي عبء مالي أو بحد أدنى من الموارد.
    Nuclear weapons still pose the greatest danger to mankind, and their elimination remains a matter of the highest priority. UN ولا تزال اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري، ويظل القضاء عليها مسألة ذات أولوية قصوى.
    their elimination was supposed to cure the family and eradicate domestic violence. UN ويُفترض أن القضاء عليها من شأنه أن يضع حدا للعنف المنزلي.
    Cuba has always called for their elimination and for general and complete disarmament under strict and effective international control. UN وقد دأبت كوبا على مناصرة فكرة إزالة تلك الأسلحة ودعت إلى نزع السلاح العام الكامل في إطار تحقق دولي صارم وفعال.
    We agree with the widely held view that the best guarantee against the threat of possible use of nuclear, chemical or biological weapons lies in their elimination. UN إننا نتفق مع الرأي السائد على نطاق واسع بأن أفضل ضمان ضد خطر احتمال استعمال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية يتمثل في إزالتها.
    The States members of MERCOSUR and associated States also believe it relevant to recall the very dangerous effects of the use of anti-personnel landmines and the need for their elimination. UN كما تعتقد الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن من المناسب التذكير بالآثار الخطيرة للغاية لاستخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد وضرورة إزالتها.
    The only possible course of rational action is to work honestly and resolutely for their elimination. UN ومسار العمل المعقول الوحيد أمامنا هو العمل معاً بنزاهة وبحزم على إزالتها.
    Fourth, all States that possess nuclear weapons are encouraged to make every effort to reverse their reliance on these weapons as a contribution towards their elimination. UN رابعاً، إن كل الدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوة إلى بذل كل الجهود لتغيير اعتمادها على هذه الأسلحة باعتبار ذلك مساهمتها الرامية إلى إزالتها.
    All nuclear weapons located outside Russia have been brought back to its territory and their elimination has begun. UN وأعيدت إلى روسيا جميع الأسلحة النووية الموجودة خارجها وبُدئ في إزالتها.
    Nuclear weapons are by far the most devastating of all weapons of mass destruction and, therefore, their elimination must remain the priority. UN إن اﻷسلحة النووية تعد بلا جدال أكثر اﻷسلحة تدميراً وخراباً ومن المحتم أن تحظى إزالتها باﻷولوية.
    We think that these devices are by their very nature indiscriminate and we are determined to bring about their elimination from the face of the Earth. UN ونعتقد أن هذه اﻷجهزة عشوائية بطبيعتها وقد عقدنا العزم على تحقيق إزالتها من على وجه اﻷرض.
    They are easy to monitor, and it is relatively easy to verify their elimination. UN كما يسهل رصدها ويسهل نسبياً التحقق من القضاء عليها.
    We agree with the widely held view that the best guarantee against the threat of the possible use of nuclear, chemical or biological weapons is in their elimination. UN ونتفق مع الرأي الشائع بأن أفضل ضمان ضد التهديد باحتمال استعمال الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية هو القضاء عليها.
    It welcomed the decline in the number of allegations in recent times and encouraged efforts towards their elimination. UN وهي ترحب بانخفاض أعداد الادعاءات مؤخراً وتشجع الجهود الرامية إلى القضاء عليها.
    " Calls once again upon all States immediately to fulfil that obligation by commencing multilateral negotiations leading to an early conclusion of a nuclear weapons convention prohibiting the development, production, testing, deployment, stockpiling, transfer, threat or use of nuclear weapons and providing for their elimination " . UN " تهيب مرة أخرى بجميع الدول الوفاء بذلك الالتزام فورا عن طريق الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تُفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية لحظر استحداث وإنتاج وتجريب ونشر وتكديس ونقل الأسلحة النووية، والتهديد بها أو استخدامها، وتنص على إزالة تلك الأسلحة " .
    The commencement of multilateral negotiations leading to an early conclusion of a nuclear-weapons convention prohibiting the development, production, testing, deployment, stockpiling, transfer, threat or use of nuclear weapons and providing for their elimination (A/CN.10/2001/ WG.I/WP.2); UN الشروع في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية لحظر استحداث الأسلحة النووية أو إنتاجها أو تجريبها أو نشرها أو تخزينها أو نقلها أو التهديد باستعمالها أو استعمالها ، وتنص على إزالة تلك الأسلحة ((A/CN.10/2001/WG.I/WP.2؛
    (l) The commencement of multilateral negotiations leading to an early conclusion of a nuclear weapons convention prohibiting the development, production, testing, deployment, stockpiling, transfer, threat or use of nuclear weapons and providing for their elimination. UN (ل) وينبغي الشروع في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى الإبرام المبكر لاتفاقية لحظر استحداث الأسلحة النووية أو إنتاجها أو تجريبها أو نشرها أو تخزينها أو نقلها أو التهديد بها أو استخدامها، وتنص على إزالة تلك الأسلحة.
    Exchanges of views and information on " practical steps for progressive and systematic efforts to reduce nuclear weapons with the ultimate goal of their elimination " UN تبادل الآراء والمعلومات بشأن " الخطوات العملية لبذل جهود تقدّمية ومنهجية بغية خفض الأسلحة النووية مع توخـي الهدف النهائي المتمثـل في إزالة هذه الأسلحة "
    It remains the only international instrument that not only strives to prevent the proliferation of nuclear weapons, but also contains a legal commitment for their elimination. UN فهذه المعاهدة لا تزال تشكل الصك الدولي الوحيد الذي لا يسعى فحسب إلى منع انتشار الأسلحة النووية، بل يتضمن أيضاً التزاماً قانونياً بإزالتها.
    Differences of view must not mar the opportunity to keep the issue of land-mines on the international agenda and to bring about further progress towards the ultimate goal of their elimination. UN ولا ينبغي أن تؤدي الاختلافات في وجهات النظر إلى فوات الفرصة لاستمرار الاهتمام بمسألة اﻷلغام اﻷرضية على الصعيد الدولي وإحراز مزيد من التقدم تجاه تحقيق الهدف النهائي ﻹزالتها.
    Monaco firmly opposed all forms of corporal punishment, honour crimes and all such practices as female genital mutilation and believed that the media could play a major role in raising awareness with a view to their elimination. UN وموناكو تعارض بشدة كل أشكال العقاب البدني وجرائم الشرف وكل الممارسات التي تشمل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وترى أن بوسع وسائل الإعلام أن تؤدي دوراً هاماً في إذكاء الوعي بقصد القضاء على تلك الممارسات.
    The best guarantee against the threat of the possible use of nuclear, chemical or biological weapons is their elimination. UN وأفضل ضمان لمكافحة تهديد الاستخدام المحتمل للأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية هو القضاء على هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more