"their employment in" - Translation from English to Arabic

    • استخدامهم في
        
    • توظيفهم في
        
    • تشغيلهم في
        
    • وظائفهم في
        
    • عمالتها في
        
    • توظيفهن في
        
    • وتوظيفهم في
        
    their employment in work harmful to their morals or health or dangerous to life or likely to hamper their normal development should be punishable by law. UN كما يجب جعل القانون يعاقب على استخدامهم في أي عمل من شأنه إفساد أخلاقهم أو الإضرار بصحتهم أو تهديد حياتهم بالخطر أو إلحاق الأذى بنموهم الطبيعي.
    Protection and assistance measures for children and young persons, especially measures to protect them from economic exploitation or to prevent their employment in work harmful to their morals or health or dangerous to their life and development UN تدابير الحماية والمساعدة لﻷطفال والشبان، وبخاصة تلك التي تهدف الى حمايتهم من الاستغلال الاقتصادي أو منع استخدامهم في أعمال تُضر بمعنوياتهم وصحتهم أو تشكﱢل خطراً على حياتهم وتنميتهم
    their employment in work harmful to their morals or health or dangerous to life or likely to hamper their normal development should be punishable by law. UN كما يجب جعل القانون يعاقب على استخدامهم في أي عمل من شأنه إفساد أخلاقهم أو الإضرار بصحتهم أو تهديد حياتهم بالخطر أو إلحاق الأذى بنموهم الطبيعي.
    States should encourage and support opportunities for self-employment, the formation of cooperatives and vocational training for persons affected by leprosy and their family members, as well as their employment in regular labour markets. UN ينبغي للـدول أن تشجـع وتدعم إتاحة فرص مزاولة المهن الحرة وتشكيل التعاونيات وتوفير التدريب المهني للمصابين بالجذام وأفراد أسرهم، وكذلك توظيفهم في أسواق العمل العادية.
    She called on the United Nations to help improve the lives of young people and to encourage their employment in less conventional sectors such as information technology, music, the performing arts and sports. UN ودعت الأمم المتحدة إلى أن تساعد في تحسين حياة الشباب وتشجيع تشغيلهم في قطاعات تقليدية بقدر أقل مثل تكنولوجيا المعلومات والموسيقى والفنون التعبيرية والرياضة.
    Persons belonging to minorities on average may be paid less and be more likely to lose their employment in periods of economic hardship because of discrimination. UN وتُدفع أجور أدنى في المتوسط لأفراد الأقليات، ويكونون أكثر عرضة لفقدان وظائفهم في فترات المصاعب الاقتصادية بسبب التمييز.
    their employment in the public sector had grown significantly, and women made up 38 per cent of the judiciary. UN وزادت نسبة عمالتها في القطاع العام زيادة كبيرة، وتمثل المرأة الآن 38 في المائة من العاملين في القضاء.
    :: Raising the level of women's education and their professional expertise, and ensuring their employment in relevant positions and greater involvement in the decision-making process UN - ضمان الارتقاء بتعليم النساء ودرايتهن المهنية، وضمان توظيفهن في وظائف مناسبة وزيادة انخراطهن في عملية صنع القرار؛
    their employment in work harmful to their morals or health or dangerous to life or likely to hamper their normal development should be punishable by law. UN كما يجب جعل القانون يعاقب على استخدامهم في أي عمل من شأنه إفساد أخلاقهم أو الإضرار بصحتهم أو تهديد حياتهم بالخطر أو إلحاق الأذى بنموهم الطبيعي.
    their employment in work harmful to their morals or health or dangerous to life or likely to hamper their normal development should be punishable by law. UN كما يجب جعل القانون يعاقب على استخدامهم في أي عمل من شأنه إفساد أخلاقهم أو الإضرار بصحتهم أو تهديد حياتهم بالخطر أو إلحاق الأذى بنموهم الطبيعي.
    In this regard, Governments should establish programmes to provide opportunities for youth ex-combatants to retool and retrain so as to facilitate their employment in economic activity and their reintegration into society, including family reunification. UN وينبغي للحكومات بهذا الصدد أن تُنشئ برامج لتوفير الفرص للشباب من المحاربين القدامى لاكتساب مهارات جديدة وإعادة التدرب على نحو يسهل استخدامهم في الأنشطة الاقتصادية وإعادة إدماجهم في المجتمع، بما في ذلك لم شمل الأسر.
    In this regard, Governments should establish programmes to provide opportunities for youth excombatants to retool and retrain so as to facilitate their employment in economic activity and their reintegration into society, including family reunification. UN وينبغي للحكومات بهذا الصدد أن تُنشئ برامج لتوفير الفرص للشباب من المحاربين القدامى لاكتساب مهارات جديدة وإعادة التدرب على نحو يسهل استخدامهم في الأنشطة الاقتصادية وإعادة إدماجهم في المجتمع، بما في ذلك لم شمل الأسر.
    7. The law prescribes that military and civilian personnel at any command and functional level are taught the basics of humanitarian law during their normal training programmes and before their employment in operations. UN 7- ينص القانون على تعليم الأفراد العسكريين والمدنيين في أي مستوى قيادي ووظيفي أسس القانون الإنساني خلال برامج التدريب العادية المقدمة إليهم وقبل استخدامهم في العمليات العسكرية.
    The Special Rapporteur was informed that there exists a notable effort on the part of the Government to regulate the employment of children as tourist guides and also to regulate their employment in settings which are more likely to expose children to the dangers of commercial sexual exploitation, such as bars, hotels and restaurants. UN وأُخبرت المقررة الخاصة بأن الحكومة تبذل مجهودا ملحوظا لتنظيم استخدام اﻷطفال كمرشدين سياحيين وكذلك لتنظيم استخدامهم في أماكن يكون من المرجح أن يتعرضوا فيها إلى مخاطر الاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية مثل الحانات والفنادق والمطاعم.
    It was also concluded that, though international staff were assessed as the most expensive option, their employment in senior positions, such as airfield manager and airfield technical services adviser, provided management and quality assurance benefits. UN ومن الاستنتاجات التي تم التوصل إليها أيضا أن الموظفين الدوليين يشكلون أبهظ خيار ولكن استخدامهم في وظائف عليا مثل مديرين أو مستشاري خدمات تقنية للمطارات يعود بفوائد من حيث الكفاءة الإدارية وضمان الجودة.
    In this regard, Governments should establish programmes to provide opportunities for youth excombatants to retool and retrain so as to facilitate their employment in economic activity and their reintegration into society, including family reunification. UN وينبغي للحكومات في هذا الصدد أن تنشئ برامج لتوفير الفرص للشباب من المحاربين السابقين لاكتساب مهارات جديدة وإعادة التدرب على نحو يسهل توظيفهم في المجالات الاقتصادية وإعادة إدماجهم في المجتمع، بما في ذلك لم شمل الأسر.
    98. To meet the special needs of the Romani population, training programmes have been devised to promote their employment in occupations traditionally pursued by Romanies and to upgrade their vocational skills. UN 98- ولتلبية الاحتياجات الخاصة بالسكان الغجر، وضعت برامج تدريبية لتعزيز توظيفهم في الأعمال التي يمارسها الغجر تقليدياً ولترفيع مهاراتهم المهنية.
    In this regard, Governments should establish programmes to provide opportunities for youth ex-combatants to retool and retrain so as to facilitate their employment in economic activity and their reintegration into society, including family reunification. UN وينبغي للحكومات في هذا الصدد أن تنشئ برامج لتوفير الفرص للشباب من المحاربين السابقين لاكتساب مهارات جديدة وإعادة التدرب على نحو يسهل توظيفهم في المجالات الاقتصادية وإعادة إدماجهم في المجتمع، بما في ذلك لم شمل الأسر.
    He may also prohibit their employment in other industries if they are under 17 years of age. " UN وله كذلك أن يمنع تشغيلهم في بعض الصناعات الأخرى ما لم يبلغ سنهم سبع عشرة سنة كاملة " .
    Instead, in the face of the social and economic realities, the legislation governing minors protected them from exploitation in their work and prohibited their employment in any occupation or environment that could disrupt their education or adversely affect their physical, mental, spiritual, moral or social well-being. UN وبدلا من ذلك، وفي مواجهة الحقائق الاجتماعية والاقتصادية، فإن التشريع الذي يحكم القصر يتولى حمايتهم من الاستغلال في أعمالهم ويمنع تشغيلهم في أية مهنة أو بيئة يمكن أن تقف في طريق تعليمهم أو تضر بصالحهم الجسماني أو الذهني أو الروحي أو اﻷخلاقي أو الاجتماعي.
    Since the early 1960s the State has, however, established legislation enabling broad groups of Lebanese to benefit from social security by virtue of their employment in the public and private sectors. Furthermore, there has been an endeavour to increase gradually the number of beneficiary groups, as with the institution of optional health insurance with effect from 2000. UN لكنَّ الدولة وضعت منذ بداية الستينيات تشريعات تتيح استفادة فئات واسعة من اللبنانيين من الضمان الاجتماعي بفعل وظائفهم في القطاعين العام والخاص، علماً أن ثمة مسعى تدريجياً لزيادة عدد الفئات المستفيدة، على غرار ما حصل مع إقرار الضمان الصحي الاختياري بدءاً من العام 2000.
    Information was requested on the percentage of women using farm machinery, whether there was a gender-based rural development programme to provide health care and education and whether there were any schemes to empower rural women by fostering their employment in non-traditional sectors and their participation in decision-making structures. UN وطلبت معلومات عن نسبة المرأة التي تستخدم الآلات الزراعية، وما إذا كان هناك برنامج للتنمية الريفية قائم على نوع الجنس لتقديم الرعاية الصحية والتعليم، وما إذا كانت هناك أي خطة لتمكين المرأة الريفية عن طريق تشجيع عمالتها في القطاعات غير التقليدية ومشاركتها في هياكل صنع القرار.
    The purpose of the Programme is to ensure equal opportunities for women and men in education, improvement of qualifications, in employment, promotion, equal pay, to accord women full participation, on the basis of equality with men, in decision-making at all levels of political and public life, widen the scope of their employment in prestigious spheres of activity, in high-ranking positions in public institutions. UN والهدف من البرنامج هو كفالة الفرص المتساوية للنساء والرجال في التعليم، وتحسين المؤهلات، وفي التوظف، وفي الترقية، وكفالة التساوي في الأجور، ومنح النساء مشاركة كاملة، على أساس التساوي مع الرجال، في صنع القرارات على كل المستويات في الحياة السياسية والعامة، وتوسيع نطاق توظيفهن في مجالات النشاط المرموقة، وفي المناصب العليا في المؤسسات العامة.
    These projects deal with social integration of handicapped persons means of training and their employment in agriculture. UN وتتناول هذه المشاريع الإدماج الاجتماعي للمعوقين ووسائل تدريبهم وتوظيفهم في الزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more