"their energies" - Translation from English to Arabic

    • طاقاتهم
        
    • طاقاتها
        
    • طاقاتهما
        
    • طاقتها
        
    • طاقاته
        
    • كميات الطاقة
        
    • طاقاتهن
        
    • الطاقة الموجودة
        
    It remains for the various Afghan leaders to focus their energies on promoting the interests of ordinary Afghans. UN ويتوقف الأمر على أن يركز مختلف القادة الأفغان طاقاتهم على العمل على تحقيق مصالح الأفغان العاديين.
    The primary obligation of international civil servants is to devote their energies to the work of their organizations. UN يتمثل الالتزام الأول لموظفي الخدمة المدنية الدولية في أن يكرسوا طاقاتهم لأعمال منظمتهم.
    There is an urgent need to direct their energies towards constructive activities. UN وهناك حاجة ملحة لتوجيه طاقاتهم نحو أنشطة بناءة.
    Countries eligible under this initiative will hopefully be able to focus their energies on their economic development instead. UN ومن المأمول أن يكون بمقدور البلدان التي تنطبق عليها هذه المبادرة تركيز طاقاتها على تنميتها الاقتصادية.
    The parties must harness all their energies to achieve a just and comprehensive peace, which is a vital mutual interest. UN كما يتعين على الأطراف أن تحشد كامل طاقاتها لتحقيق سلام عادل وشامل وهذا أمر حيوي يحقق مصلحة متبادلة.
    It is now time for the parties to break this repetitious and vicious cycle and pool their energies and determination to commit themselves to genuine dialogue. UN لقد حان الوقت الآن لأن يكسر الطرفان هذه الحلقة المكررة المفرغة، ويوجها طاقاتهما وعزمهما نحو الالتزام بإجراء حوار حقيقي.
    Those who have Kosovo's best interests at heart will focus all their energies on making progress towards the eight standards. UN وسيركز الذين يضعون مصالح كوسوفو نصب أعينهم جميع طاقاتهم على تحقيق تقدم باتجاه المعايير الثمانية.
    They should be encouraged to engage in this process and devote their energies to national reconstruction and to promote respect for human rights; UN وينبغي تشجيعهم على الانخراط في هذه العملية وتكريس طاقاتهم في إعادة الإعمار الوطني وفي تعزيز احترام حقوق الإنسان؛
    World leaders should direct their energies to eradicating such ideas and the consequent victimization. UN وينبغي أن يوجه قادة العالم طاقاتهم إلى القضاء على تلك الأفكار وما يترتب على ذلك من إلحاق الأذى بالضحايا.
    Help is also required for the rehabilitation of children traumatized by the war and for the reintegration of former combatants into civil society, where their energies can be redirected to productive activities. UN كما أن هناك حاجة إلى المساعدة ﻹعادة تأهيل اﻷطفال الذين عانوا من صدمات الحرب، وﻹعادة دمج المحاربين السابقين في المجتمع المدني، حيث يمكن إعادة توجيه طاقاتهم إلى أنشطة إنتاجية.
    Instead of pursuing their fruitless quest to achieve power by force of arms, the leaders of the warring parties should agree to devote their energies to the search for peace. UN وينبغـــي لقـــادة اﻷطراف المتحاربة، بدلا من مواصلة سعيهم العقيم الى تولي السلطة بقوة السلاح، أن يتفقــــوا على تكريس طاقاتهم من أجل السعي الى السلام.
    My country would like to reiterate its wish to see Angolans finally reach understanding and reconciliation, so that they can devote their energies to the rebuilding of their country, torn apart by a war that has lasted far too long. UN وتود بلادي أن تؤكد مجددا على رغبتها برؤية اﻷنغوليين وقد توصلوا في نهاية المطاف الى تحقيق التفاهم والمصالحة، وذلك كيما يتمكنوا من تكريس طاقاتهم ﻹعادة بناء بلدهم، الذي مزقته حرب دامت لمدة طويلة جدا.
    When those conditions prevail, our peoples can concentrate their energies and resources on the pursuit of productivity and wealth creation. UN وعندما تسود تلك الظروف، يمكن لشعوبنا تركيز طاقاتها ومواردها من أجل تحقيق الإنتاجية وتوليد الثروة.
    Delegations should focus their energies on supporting Mr. Gambari and encouraging all parties to engage in a serious and meaningful dialogue. UN فينبغي للوفود أن تركز طاقاتها على دعم السيد غمباري وتشجيع جميع الأطراف على المشاركة في حوار جاد ومفيد.
    UNMISET has urged the Government to develop a legal framework for the activities of those groups and channel their energies into more constructive endeavours. UN وقد حثت البعثة الحكومة على وضع إطار قانوني لأنشطة تلك الجماعات وعلى توجيه طاقاتها إلى مساع بناءة بقدر أكبر.
    their energies will be directed towards the creation of a better, more secure and more prosperous future. UN وستوجه طاقاتها صوب خلق مستقبل أفضل وأكثر أمنا وأكثر رخاء.
    their energies and resources must be channelled towards the battle against the pollution caused by poverty worldwide. UN ذلك أنــه يجب توجيه طاقاتها ومواردها صوب مكافحة التلوث الناجم عن الفقر في جميع أنحــاء العالم.
    This watershed year, therefore, is a call for nations to marshal their energies and to pool their resources, to harness a future worthy of being passed on to our children. UN ولذلك، فإن هذه السنة الفاصلة بمثابة دعوة لﻷمم لكي تجمع طاقاتها ومواردها حتى نعد مستقبلا جديرا بأن نورثه ﻷطفالنا.
    In welcoming the Agreement, I stated that it reflected the collective will of the leaders and Governments of both countries to set aside a destructive dispute, and to turn their energies and abilities to advancing the shared needs of both their peoples. UN وفي معرض ترحيبي بالاتفاق، قلت إنه يعكس الإرادة الجماعية لزعيمي وحكومتي البلدين على نبذ خلاف مدمر بينهما، وعلى توجيه طاقاتهما وقدراتهما نحو تقديم الاحتياجات المشتركة لشعبيهما على ما سواها.
    The next stage was for States to specify what activities should be undertaken to implement the Plan, to agree on its pace and to devote their energies to the achievement of the common goals identified at Naples. UN ويتعين من اﻵن فصاعدا على الدول اﻷعضاء تحديد اﻷنشطة الواجب الاضطلاع بها لتنفيذ الخطة وتحديد معدل هذا التنفيذ وتكريس طاقتها لبلوغ اﻷهداف المشتركة التي حُددت في نابولي.
    A just settlement of the dispute in Jammu and Kashmir would transform the region and enable its people to focus their energies on development. UN وأكد أن التوصل إلى تسوية عادلة للنـزاع في جامو وكشمير سيحول المنطقة ويمكِّن شعبها من تركيز طاقاته على التنمية.
    Depending on their energies, and also the amount of shielding (both by the item itself or by additional external shielding), this radiation can be detected passively and externally to the nuclear device. UN وهذه الإشعاعات يمكن أن تكشف سلبيا أو إيجابيا أو خارجيا عن الجهاز النووي، بالاعتماد على كميات الطاقة الموجودة في النظائر، وعلى كمية التدريع (سواء في الصنف نفسه أو بواسطة تدريع إضافي خارجي).
    Defending their personal rights had become a less important duty for women than that of combating the occupation, and they had had to devote their energies to the struggle for survival. UN وقد أصبح الدفاع عن الحقوق الشخصية للنساء واجباً أقل أهمية في نظرهن من واجب محاربة الاحتلال، وتعيَّن عليهن تكريس طاقاتهن للكفاح من أجل البقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more