For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
32. Many issues which the Special Rapporteur has focused on in his previous reports relate to challenges facing foreigners, including immigrants and refugees, in their enjoyment of human rights. | UN | 32 - ويتعلق الكثير من المسائل التي ركز عليها المقرر الخاص في تقاريره السابقة بالتحديات التي تواجه الأجانب، بمن فيهم المهاجرون واللاجئون، في تمتعهم بحقوق الإنسان. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | فعلى سبيل المثال إذا كانت الظروف العامة لشريحة معينة من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
The legal status of Qatari women married to foreigners in no way interfered with their enjoyment of human rights. | UN | ولا يتعارض المركز القانوني للقطريات المتزوجات من أجانب بأي شكل مع تمتعهن بحقوق الإنسان. |
- monitor the status of women and their enjoyment of human rights determined by the constitution, acts and international treaties; | UN | رصد وضع المرأة ومدى تمتعها بحقوق الإنسان المحددة في الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية؛ |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
According to the Human Rights Committee, " in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | ووفقاً للجنة المعنية بحقوق الإنسان " إذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
For example, in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. | UN | وعلى سبيل المثال، فإذا حدث في دولة ما أن كانت الظروف العامة لجزء معين من السكان تمنع أو تعوق تمتعهم بحقوق الإنسان فإنه ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذه الظروف. |
The purpose of this panel will be to deepen understanding of the livelihoods of people living in poverty in rural areas and how this affects their enjoyment of human rights. | UN | سيكون هدف هذا الفريق هو تعميق فهم مصادر رزق الفقراء الذي يعيشون في المناطق الريفية وكيفية تأثير ذلك على تمتعهم بحقوق الإنسان. |
The Committee calls on the State party to implement effective measures to eliminate discrimination against ethnic minority women, in particular Roma and Muslim women, and to enhance their enjoyment of human rights. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد نساء الأقليات العرقية، ولا سيما نساء الروما والنساء المسلمات، وتعزيز تمتعهن بحقوق الإنسان. |
530. The Committee calls on the State party to implement effective measures to eliminate discrimination against ethnic minority women, in particular Roma and Muslim women, and to enhance their enjoyment of human rights. | UN | 530- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير فعالة من أجل القضاء على التمييز ضد نساء الأقليات العرقية، ولا سيما نساء الروما والنساء المسلمات، وتعزيز تمتعهن بحقوق الإنسان. |
190. The Committee calls upon the State party to implement effective measures to eliminate discrimination against Roma women and to enhance their enjoyment of human rights. | UN | 190 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد نساء الروما وإلى تعزيز تمتعهن بحقوق الإنسان. |
Women's disproportionate share of unpaid care work continues to limit their enjoyment of human rights in several areas. | UN | ولما كانت حصة المرأة من أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر غير متكافئة مع حصة الرجل منها، فإن ذلك يحدّ من تمتعها بحقوق الإنسان في مجالات عدة. |
The fact that women take on a disproportionate share of unpaid care work continues to limit their enjoyment of human rights in several areas. | UN | وكونُ المرأة تتولى حصة غير متكافئة مع الرجل من أعمال الرعاية بدون أجر أمرٌ لا يزال يحدّ من إمكانية تمتعها بحقوق الإنسان في مجالات عدة. |
105.49 Take concrete steps to ensure security for its people to guarantee their enjoyment of human rights (Uganda); | UN | 105-49- اتخاذ خطوات ملموسة لضمان أمن الشعب وضمان تمتعه بحقوق الإنسان (أوغندا)؛ |
Chile expressed deep concern over restrictions on freedom of movement of people living in the occupied territories, and that the construction of the wall poses an obstacle to their enjoyment of human rights. | UN | وأعربت شيلي عن قلقها العميق إزاء القيود المفروضة على حرية التنقل للأشخاص الذين يعيشون في الأراضي المحتلة، وإزاء تشييد الجدار الذي يشكل عائقاً أمام تمتعهم بحقوقهم الإنسانية. |
83. The Committee urges the State party to implement effective measures to eliminate discrimination against ethnic and national minority women who, in fact, may suffer from multiple forms of discrimination and to enhance their enjoyment of human rights through targeted policies and programmes. | UN | 83 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير فعالة للقضاء على ممارسات التمييز ضد نساء الأقليات الإثنية والوطنية اللائي قد يعانين، في واقع الأمر، من أشكال متعددة من التمييز، وعلى تعزيز تمتعهن بحقوقهن الإنسانية من خلال سياسات وبرامج موجهة. |
The terms of the Convention signify that special measures should clearly benefit groups and individuals in their enjoyment of human rights. | UN | وتشير أحكام الاتفاقية إلى أنه ينبغي أن تعود التدابير الخاصة بالفائدة بشكل واضح على الجماعات والأفراد فيما يتعلق بتمتعهم بحقوق الإنسان. |