"their entry into force" - Translation from English to Arabic

    • دخولها حيز النفاذ
        
    • بدء نفاذها
        
    • سريانها
        
    • دخولهما حيز النفاذ
        
    • تدخل حيز النفاذ
        
    • بدء نفاذهما في
        
    • يبدأ نفاذها
        
    • لدخولهما حيز التنفيذ
        
    • لدخولهما حيز النفاذ
        
    • لبدء نفاذهما
        
    • إدخالهما حيز النفاذ في
        
    • دخول هذه التدابير حيز النفاذ
        
    • سريان مفعولها
        
    • لدخولها حيز النفاذ
        
    It will provide assistance to Member States to carry out work in connection with the implementation of the Convention and its Protocols following their entry into force. UN وسيقدم المساعدة إلى الدول الأعضاء للاضطلاع بالأعمال المتصلة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها عقب دخولها حيز النفاذ.
    their entry into force is announced in the national newspapers. UN ويعلن عن دخولها حيز النفاذ في الجرائد الوطنية.
    The Director General was empowered to assist and facilitate the conclusion of safeguards agreements, but it was not within his power to facilitate their entry into force. UN إذ أن المدير العام مخول لمساعدة وتيسير إبرام اتفاقات الضمانات، غير أن بدء نفاذها لا يقع ضمن اختصاصاته.
    2. The rules of procedure shall operate provisionally from the date of their adoption by the Dispute Tribunal until their entry into force. UN 2 - تطبق اللائحة مؤقتا اعتبارا من تاريخ اعتماد محكمة المنازعات لها حتى موعد بدء نفاذها.
    their entry into force will therefore depend on the outcome of a popular vote. UN ويتوقف سريانها على نتيجة التصويت الشعبي.
    These two texts have been revised many times since their entry into force. UN وقد جرى تعديل هذين النصين عدة مرات منذ دخولهما حيز النفاذ.
    They encouraged all States that had not yet done so to conclude and bring into force additional protocols and to implement them provisionally pending their entry into force as soon as possible. UN وشجعت جميع الدول التي لم تبرم بعد بروتوكولات إضافية أو لم تدخلها بعد حيز النفاذ على أن تفعل ذلك وأن تقوم بتنفيذها مؤقتا في أقرب وقت ممكن ريثما تدخل حيز النفاذ.
    The 1966 International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the 1965 International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination were adopted although their entry into force took from 4 to 10 years. UN واعتُمد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1966 والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عام 1965 مع أن دخولها حيز النفاذ استغرق فترة تراوحت بين 4 و 10 سنوات.
    It is important to note that all the international conventions or treaties adopted by Andorra become part of domestic law upon their entry into force. UN وتجدر الإشارة أن جميع الاتفاقيات أو جميع المعاهدات الدولية التي اعتمدتها أندورا تصبح جزء لا يتجزأ من التشريع الداخلي فور دخولها حيز النفاذ.
    In addition, the parties to other chemicals-related conventions have experienced significant challenges in bringing additional substances within the scope of those conventions after their entry into force. UN ويضاف إلى ذلك أن الأطراف في الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بالمواد الكيميائية واجهت تحديات كبيرة في إدراج مواد إضافية ضمن نطاق هذه الاتفاقيات بعد دخولها حيز النفاذ.
    And it includes a review clause, ensuring that the reforms to be adopted now will be subject to evaluation 15 years after their entry into force. UN ويشتمل أيضا على فقرة استعراضية، تضمن أن تخضع الإصلاحات التي سنعتمدها اليوم لعملية تقييم بعد 15 عاما من دخولها حيز النفاذ.
    Several States parties also noted that interim measures could be adopted to implement modern fisheries policies, while new or updated conventions and agreements were undergoing the process leading to their entry into force. UN كما أشار عدد من الدول الأطراف إلى أنه يمكن اعتماد تدابير مؤقتة لتنفيذ السياسات الحديثة لمصائد الأسماك، في الوقت الذي تمر فيه الاتفاقيات والاتفاقات الجديدة أو المستكملة بالمرحلة المؤدية إلى دخولها حيز النفاذ.
    2. The rules of procedure shall operate provisionally from the date of their adoption by the Appeals Tribunal until their entry into force. UN 2 - تطبق اللائحة مؤقتا اعتبارا من تاريخ اعتماد محكمة الاستئناف لها حتى موعد بدء نفاذها.
    It will provide assistance to Member States in the carrying out of preparatory work for implementing the Convention and its protocols upon their entry into force. UN وسيقدم المركز المساعدة إلى الدول الأعضاء في الاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها فور بدء نفاذها.
    It was also important to recognize that, often, the United States -- like other countries -- continued to fine-tune its implementation of treaties even after their entry into force. UN ومن المهم أيضا أن ندرك أن الولايات المتحدة تواصل في كثير من الأحيان، وعلى غرار البلدان الأخرى، تحسين تنفيذها للمعاهدات حتى بعد بدء نفاذها.
    Nevertheless, his country did support the inclusion of provisions to the effect that unilateral statements formulated after the signature of bilateral treaties and deemed to be a condition for their entry into force could not be treated as reservations. UN ومع ذلك فإن بلده يؤيد إدراج نصوص مؤداها أنه لا يمكن معاملة الإعلانات الانفرادية الصادرة بعد التوقيع على المعاهدات الثنائية والتي تعتبر شرطاً لبدء سريانها على أنها تحفظات.
    Please provide information how the compliance with these laws has been monitored since their entry into force. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ ورصد هذين القانونين منذ دخولهما حيز النفاذ.
    Amendments to the Convention are rare and, in any event, subject to the conditions for their entry into force. UN 88- التعديلات التي تدخل على الاتفاقية نادرة، وتخضع على أي حال لشروط لكي تدخل حيز النفاذ.
    3. Welcomes the adoption of the optional protocols to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict and on the sale of children, child prostitution and child pornography and invites States to consider signing and ratifying the optional protocols as a matter of priority with a view to their entry into force as soon as possible; UN 3 - ترحب باعتماد البروتوكولين الاختياريين() لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقين بمشاركة الأطفال في الصراع المسلح، وببيع الأطفال وبغاء الأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، وتدعو الدول إلى النظر في التوقيع والتصديق على البروتوكولين الاختياريين على سبيل الأولوية لغرض بدء نفاذهما في أقرب وقت ممكن؛
    The Conference encourages all States parties which have not yet done so to conclude and to bring into force additional protocols as soon as possible and to implement them provisionally pending their entry into force. UN يشجِّع المؤتمر جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإبرام البروتوكولات الإضافية وبدء نفاذها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن وعلى تنفيذها بشكل مؤقت ريثما يبدأ نفاذها.
    It would be ideal to reach universal ratification of both Optional Protocols by 2012, the tenth anniversary of their entry into force. UN وغاية ما يرتجى تصديق الجميع على كلا البروتوكولين بحلول عام 2012 بمناسبة الذكرى العاشرة لدخولهما حيز التنفيذ.
    anniversary of their entry into force 43 UN لدخولهما حيز النفاذ ٣٤
    6. Requests United Nations agencies and organizations, and invites intergovernmental and non-governmental organizations, to continue undertaking efforts to disseminate accessible information on the Convention and the Optional Protocol, to promote their understanding, to prepare for their entry into force and to assist States parties in implementing their obligations under these instruments; UN 6 - تطلب إلى وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها أن تواصل بذل الجهود من أجل نشر المعلومات المتاحة عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وتعزيز فهمهما والإعداد لبدء نفاذهما ومساعدة الدول الأطراف في تنفيذ التزاماتها بموجب هذين الصكين، وتدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى القيام بذلك؛
    2. Invites States to consider signing and ratifying the optional protocols to the Convention as a matter of priority with a view to their entry into force as soon as possible, bearing in mind the convening of the special session of the General Assembly for follow-up to the World Summit for Children in September 2001; UN 2 - تدعو الدول إلى النظر في التوقيع على البروتوكولين الاختياريين والتصديق عليهما على سبيل الأولوية بغية إدخالهما حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، مع مراعاة عقد الدورة الاستثنائية لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في أيلول/سبتمبر 2001؛
    The purpose of this exercise is to provide the necessary information for reviewing the current minimum wages and fixing, when necessary, the new levels and the date of their entry into force. UN والهدف من ذلك هو الاستناد إلى المعلومات الضرورية ﻹعادة النظر في اﻷجور الدنيا السارية، وتحديد تلك التي قد يتقرر تحديدها، وتاريخ سريان مفعولها.
    Responsible for negotiation and drafting of multilateral and bilateral treaties and agreements and preparation of their entry into force. UN مسؤولة عن التفاوض بشأن المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية وصياغتها والإعداد لدخولها حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more