"their entry into the" - Translation from English to Arabic

    • دخولهم إلى
        
    • دخولها في سوق
        
    Those who had returned to Morocco had been investigated immediately after their entry into the country. UN أما الذين عادوا إلى المغرب فقد أجريت معهم تحقيقات بعد دخولهم إلى البلد.
    FARDC and Congolese civilian intelligence officers stated that the rebels taxed all diggers upon their entry into the mines. UN وقال ضباط من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وضباط استخبارات مدنيون كونغوليون إن المتمردين يفرضون ضرائب على جميع الحفارين عند دخولهم إلى المناجم.
    Measures aimed at integrating the poor into productive activities, investing in the development of their labour skills and facilitating their entry into the labour market are necessary. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير ترمي إلى إدماج الفقراء في الأنشطة المنتجة، والاستثمار في تنمية مهارات العمل لديهم وتيسير دخولهم إلى سوق العمل.
    In addition, immigration officials should be trained to identify travellers who are members of terrorist organizations in order to prevent their entry into the country and to inform other States in a timely manner concerning the movements of such persons. UN ويجب، بالإضافة إلى ذلك، تدريب موظفي الهجرة على تحديد المسافرين الذين هم أعضاء في منظمات إرهابية لمنع دخولهم إلى البلد، وإخطار الدول الأخرى في الوقت المناسب بتحركات هؤلاء الأفراد.
    The reasons for this include the difference in labour force participation rates for women and men, higher unemployment rates for women as well as women's reproductive responsibilities and role in looking after children, which delays their entry into the workplace. UN وتشمل أسباب ذلك الاختلاف في معدلات اشتراك المرأة والرجل في القوى العاملة، ومعدلات البطالة الأعلى للمرأة وكذلك المسؤوليات الإنجابية للمرأة ودورها في رعاية أطفالها، مما يؤخر دخولها في سوق العمل.
    Measures aimed at integrating the poor into productive activities, investing in the development of their labour skills and facilitating their entry into the labour market are necessary. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير ترمي إلى إدماج الفقراء في الأنشطة المنتجة، والاستثمار في تنمية مهارات العمل لديهم وتيسير دخولهم إلى سوق العمل.
    Measures aimed at integrating the poor into productive activities, investing in the development of their labour skills and facilitating their entry into the labour market are necessary. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير ترمي إلى إدماج الفقراء في الأنشطة المنتجة والاستثمار في تنمية مهارات العمل لديهم وتيسير دخولهم إلى سوق العمل.
    This includes inter alia that all such children should be identified and registered as soon as possible following their entry into the host country, and a competent guardian or legal representative should be appointed, taking into consideration the views of the child. UN وتنص تلك التوجيهات، على جملة أمور، منها تحديد جميع الأطفال من الفئتين المذكورتين وتسجيلهم في أقرب وقت ممكن عقب دخولهم إلى البلد المضيف، وتعيين وصي أو ممثل قانوني كفء، مع مراعاة آراء الطفل.
    In accordance with article 106 of the Regulations pertaining to the Population Act, the National Institute for Migration has set up a Migration Alert System that includes the periodic updating of the list of foreigners involved in terrorist activities, as part of the Integrated System for Immigration Operations (SIOM), in order to deny their entry into the country. UN ووفقا للمادة 106 من لوائح قانون السكان ، قام المعهد الوطني لشؤون الهجرة، في إطار النظام المتكامل لعمليات الهجرة، بوضع نظام إنذار للهجرة ينطوي على تحديث دوري لقائمة الرعايا الأجانب الضالعين في أنشطة إرهابية وذلك لمنع دخولهم إلى المكسيك.
    203. On 1 December, it was revealed that six Israeli settlers suspected of posing a threat to Palestinians had been given orders either barring their entry into the West Bank or restricting their movement to certain areas of the West Bank. UN ٢٠٣ - في ١ كانون اﻷول/ ديسمبر، كشف عن أن ستة مستوطنين إسرائيليين يشتبه في أنهم يشكلون تهديدا للفلسطينيين صدرت إليهم أوامر إما بحظر دخولهم إلى الضفة الغربية أو قصر تنقلاتهم على مناطق معينة من الضفة الغربية.
    - Intensify activity at border police posts to identify persons who are likely to be involved in terrorist activities or regarding whom there is evidence that their entry into the country would be a threat to national security; UN - تشديد المراقبة عند نقاط شرطة الحدود من أجل الكشف عن الأشخاص المشتبه بارتباطهم بالإرهاب أو الذين تشير الدلائل إلى أن دخولهم إلى البلاد قد يمس بالأمن الوطني؛
    To this end, the United States has undertaken, among other things, to return to Cuba all Cubans who may be intercepted at sea, instead of facilitating their entry into the United States, as had been the practice up to 1994. UN وتلتزم الولايات المتحدة بموجب هذه الاتفاقات، في جملة امور، بأن تعيد إلى كوبا جميع من تعترض سبيلهم في البحر من مواطنين كوبيين، بدلا من تسهيل دخولهم إلى الولايات المتحدة كما درجت العادة على ذلك حتى عام ١٩٩٤.
    To this end, the United States has undertaken, among other things, to return to Cuba all Cubans who may be intercepted at sea, instead of facilitating their entry into the United States, as had been the practice up to 1994. UN وتلتزم الولايات المتحدة بموجب هذه الاتفاقات، في جملة امور، بأن تعيد إلى كوبا جميع من تعترض سبيلهم في البحر من مواطنين كوبيين، بدلا من تسهيل دخولهم إلى الولايات المتحدة كما درجت العــادة علــى ذلـك حتى عام ١٩٩٤.
    It also enables excluded persons to enhance their participation and inclusion, enables young people to acquire skills and experience that facilitate their entry into the job market and allows older persons to continue to be actively involved in their communities and live healthier and more rewarding lives. UN كما أن العمل التطوعي يساعد الأفراد المستبعدين على زيادة مشاركتهم واندماجهم، ويمكِّن الشباب من اكتساب المهارات والخبرات التي تيسر دخولهم إلى سوق العمل وتتيح للمسنين مواصلة المشاركة النشطة في مجتمعاتهم المحلية وعلى أن يتمتعوا بحياة أكثر صحة وأوفى جزاء.
    By drawing in young people who often never before had been part of the workforce, well-designed employment-guarantee programmes can potentially increase their " employability " and facilitate their entry into the private sector. UN ومن خلال إشراك الشباب، الذين غالبا ما أُقصوا تماما في السابق من القوة العاملة، يمكن لبرامج ضمان العمالة، المحُكمة التصميم أن تحسن " قابليتهم للتوظيف " وتسهل دخولهم إلى القطاع الخاص.
    In accordance with the Immigration Act, the State security agencies, within their areas of competence, screen persons wishing to immigrate into the Republic of Belarus, and also identify persons with links to international terrorist organizations, and take steps to prevent their entry into the Republic of Belarus. UN وتقوم أجهــزة أمن الدولة، بموجب قانون " الـهـجـرة " البيلاروسـي، وفي إطار اختصاصاتها، بالتحقـق مـن الأشخاص الذين يرغبون في الهجرة إلى جمهورية بيلاروس، وكذلك الكشف عن الأشخاص ذوي الصلة بالتنظيمـات الإرهابية الدولية، واتخاذ التدابير المتعلقة بمنع دخولهم إلى جمهورية بيلاروس.
    The Committee encourages the State party to continue to improve vocational training programmes to empower the workforce, in particular disadvantaged and marginalized individuals, to facilitate their entry into the labour market and to ensure that vocational training is also provided in minority languages. UN 15- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تحسين برامج التدريب المهني الرامية إلى تمكين القوة العاملة، ولا سيما الأفراد المحرومين والمهمشين، بغية تيسير دخولهم إلى سوق العمل وكفالة تقديم التدريب المهني بلغات الأقليات.
    The circumstances of and reasons for their entry into the country (including protection or other human rights imperatives) are often not properly assessed, with little attention given to procedural safeguards and due process guarantees. UN وغالبا ما لا يجري تقدير ظروف دخولهم إلى البلد والأسباب الداعية لذلك (بما في ذلك الحماية أو غيرها من ضرورات تأمين حقوق الإنسان) على النحو المناسب، إلى جانب إيلاء قليل من الاهتمام إلى الضمانات الإجرائية وضمانات مراعاة الأصول القانونية.
    :: Certain non-citizens who have become public charges within five years of their entry into the United States (INA § 237(a)(5); 8 USC § 1227(a)(5)) UN :: بعض غير المواطنين الذين أصبحوا عبئا على المجتمع في غضون خمس سنوات من دخولهم إلى الولايات المتحدة ( المادة 237 (أ) (5) من قانون الهجرة والجنسية؛ المادة 1227 (أ) (5) من الباب الثامن من مدونة قوانين الولايات المتحدة
    The data indicate that Yemeni women continue to participate in the labour market at a low rate and delay their entry into the market. During 2004-2010, the rate of participation of female workers in the labour market was 8 percent, and female workers increased by 76,000, at a rate of 10,000 annually. UN تشير البيانات إلى أن مشاركة المرأة اليمنية في سوق العمل لا تزال محدودة إضافة إلى تأخر دخولها في سوق العمل حيث لم تتجاوز نسبة إسهاماتها في سوق العمل سوى ٨ في المائة لمتوسط الفترة 2004-٢٠١٠، ولم تتجاوز زيادة النساء المشتغلات خلال هذه الفترة سوى ٧٦ ألفا بمعدل 10 آلاف سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more