"their equal" - Translation from English to Arabic

    • على قدم المساواة
        
    • مساواتها في
        
    • المساواة بينهم في
        
    • تمتعهم بتكافؤ
        
    • تكافؤ فرصهم في
        
    • بفرص متساوية
        
    • قدم المساواة إلى
        
    • متساوية لهن
        
    • لهن المساواة في
        
    • أفراد هذه المجتمعات
        
    • متساوية لها
        
    • المساواة بينها وبين الرجل في
        
    • المساوية
        
    • قدم المساواة مع الرجال
        
    And this too prevents their equal participation in science and technology. UN ويحول ذلك أيضاً دون مشاركة المرأة على قدم المساواة في العلم والتكنولوجيا.
    While it was still possible to have more than one wife, Islam placed great emphasis on their equal treatment and on the importance of not having several wives if such treatment could not be assured. UN ورغم أنه ما زال من الممكن الزواج بأكثر من امرأة واحدة، فإن الإسلام شدّد بصورة كبيرة على معاملتهن على قدم المساواة.
    their equal, active and full participation in the processes of planning, implementing, evaluating and monitoring of social services should be facilitated. UN وينبغي تسهيل مشاركتهم الفعلية التامة على قدم المساواة في عمليات تخطيط الخدمات وتنفيذها وتقييمها ورصدها.
    During the reporting period, Turkmenistan made significant progress in implementing its obligations under the Convention to protect women against all forms of discrimination and ensure their equal rights in all walks of life. UN وخلال الفترة المستعرضة أحرزت تركمانستان تقدماً كبيراً في تنفيذ التزاماتها المنبثقة عن الاتفاقية والموجهة لضمان حماية المرأة من جميع أشكال التمييز وتفعيل مساواتها في الحقوق في جميع نواحي الحياة.
    The critical importance of girls' education for their equal enjoyment of rights and full participation in the political, social and economic development of their communities has been emphasized. UN وتم التركيز على الأهمية الحاسمة التي يكتسيها تعليم الفتيات بالنسبة لتمتعهن بحقوقهن على قدم المساواة مع الرجل، وضمان مشاركتهن الكاملة في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهن.
    This approach is based on the notion of balanced relations between men and women and their equal access to the benefits of development. UN ويقوم هذا النهج على توازن العلاقات بين الرجل والمرأة واستفادتهما من مزايا التنمية على قدم المساواة.
    Similarly, Governments may be required to formulate temporary special measures for indigenous peoples, and for indigenous women in particular, as a means of accelerating their equal enjoyment of housing rights with the non-indigenous population. UN وبالمثل، قد يطلب إلى الحكومات أن تضع تدابير خاصة مؤقتة للشعوب الأصلية والنساء من الشعوب الأصلية تحديداً، كوسيلة للتعجيل بتمتعها بحقوق الإسكان على قدم المساواة مع السكان من غير الشعوب الأصلية.
    their equal participation in economic, social and political life remains at the top of our agenda. UN تظل مشاركتهم على قدم المساواة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في صدارة جدول أعمالنا.
    :: To promoting the rights of persons with disabilities and their equal participation in the economic, social and political life of the country. UN :: تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم على قدم المساواة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للبلاد.
    Please also provide detailed information about the situation of women belonging to religious minorities and measures in place to ensure their equal access to justice, education, health services and employment. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن حالة النساء المنتميات إلى الأقليات الدينية والتدابير المعمول بها لكفالة وصولهن على قدم المساواة إلى العدالة والتعليم والخدمات الصحية وفرص العمل.
    Further efforts are needed by States to protect people of African descent from racial discrimination and to ensure their equal enjoyment of all human rights. UN ومن الضروري أن تبذل الدول المزيد من الجهود لحماية الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي من التمييز العنصري، وأن تكفل لهم التمتع بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة.
    Increased efforts in those three core areas were needed in order to protect people of African descent from racial discrimination and ensure their equal enjoyment of all human rights. UN واختتمت بقولها إن زيادة الجهود المبذولة في تلك المجالات الأساسية الثلاثة ضرورية لحماية المنحدرين من أصل أفريقي من التمييز العنصري وكفالة تمتعهم في بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة.
    Persons with disabilities who have committed a crime should be tried under the ordinary criminal procedure, on an equal basis with others and with the same guarantees, although with specific procedural adjustments to ensure their equal participation in the criminal justice system. UN وينبغي محاكمة الأشخاص ذوي الإعاقة المسؤولين عن ارتكاب جريمة ما وفقاً للقانون الجنائي العادي وعلى قدم المساواة مع الآخرين وبالضمانات ذاتها، مع توفير الترتيبات التيسيرية الإجرائية المحددة اللازمة لضمان مشاركتهم على قدم المساواة في نظام العدالة الجنائية.
    The objective is to prevent forced religious marriages among adults as well as minors and support women in obtaining their equal rights to dissolve the religious marriages. UN والغاية المنشودة هي منع الزيجات الدينية التي تتم بالإكراه في صفوف البالغين والقصر على حد سواء، ومساندة النساء في الحصول على حقوقهن في فسخ الزيجات الدينية على قدم المساواة.
    Policy 2 is to empower women to facilitate their equal access to available opportunities with equal outcomes/results. UN وتنطوي السياسة الثانية على تمكين المرأة لتيسير حصولها على الفرص المتاحة على قدم المساواة مع تحقيق نتائج/حصيلة متساوية.
    (iv) Eliminating discrimination against women in political, economic and public life and ensuring their equal participation in those spheres; UN ' 4` القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية والعامة وكفالة مشاركتها على قدم المساواة في تلك المجالات؛
    The main reason that women of the Cook Islands went to court was to defend their equal inheritance rights in land disputes. UN وأضاف أن السبب الرئيسي في لجوء المرأة في جزر كوك إلى المحكمة هو الدفاع عن مساواتها في حقوق الميراث في النزاعات المتعلقة بملكية الأراضي.
    52. Achieving gender equality and empowerment of women requires redressing inequalities between women and men and girls and boys and ensuring their equal rights, responsibilities, opportunities and possibilities. UN 52 - ويتطلب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إصلاح أوجه عدم المساواة بين النساء والرجال والفتيات والفتيان وكفالة المساواة بينهم في الحقوق والمسؤوليات والفرص والإمكانيات.
    The purpose of the Council is to promote the integration of the Roma Community into the society and to ensure their equal opportunities. UN وقد أنشئ هذا المجلس لغرض تعزيز إدماج السكان الروما في المجتمع ككل وكفالة تمتعهم بتكافؤ الفرص.
    The Committee recommends that the State party: (a) continue its efforts to verify the nationality of the " Bidoun " without discrimination and grant nationality as appropriate; and (b) take appropriate measures to ensure their equal access to the labour market (article 5 (d) (iii) and (e)(i)). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: (أ) مواصلة جهودها الرامية إلى التحقق من جنسية " البدون " بدون تمييز ومنحهم الجنسية حسب الاقتضاء؛ و(ب) اتخاذ التدابير الملائمة لضمان تكافؤ فرصهم في لهم الوصول إلى سوق العمل (المادة 5(د)`3`، و(ﻫ)`1`).
    Developing a comprehensive policy for the protection of children with disabilities and for their equal access to social, educational and other services; UN (أ) وضع سياسة شاملة لحماية الأطفال ذوي الإعاقة لتمتعهم بفرص متساوية للحصول على الخدمات الاجتماعية والتعليمية وغيرها من الخدمات؛
    Ensure that the rights of older women in rural and remote areas are taken into account with regard to their equal access to and control of economic resources. (Agreed) UN كفالة مراعاة حقوق النساء كبيرات السن في المناطق الريفية والنائية في ما يتعلق بتوفير فرص متساوية لهن للحصول على الموارد الاقتصادية والتصرف فيها؛ (متفق عليه)
    32. Urges all Governments to eliminate discrimination against women and girls in the field of education and to ensure their equal access to all levels of education; UN 32 - تحث جميع الحكومات على أن تقضي على التمييز ضد النساء والفتيات في مجال التعليم وأن تكفل لهن المساواة في فرص الحصول على التعليم في جميع مستوياته؛
    Strongly reaffirming that discrimination based on " descent " includes discrimination against members of communities based on forms of social stratification such as caste and analogous systems of inherited status which nullify or impair their equal enjoyment of human rights, UN وإذ تعيد التأكيد بقوة أن التمييز على أساس " النسَب " يشمل التمييز الممارس ضد أفراد المجتمعات بناء على أشكال الشرائح الاجتماعية، كنظام الطبقية الطائفية وما شابهه من نظم الأوضاع الموروثة التي تمنع أو تعوِّق أفراد هذه المجتمعات عن التمتع بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع غيرهم من أفراد المجتمع،
    As expressed in the National Programme for Ensuring Gender Equality, the Government recognizes the importance of enhancing women's employment and ensuring their equal rights in employment, of promoting women's social, economic and political empowerment, of fostering human development and of reducing poverty. UN وتسلم الحكومة، على النحو الذي جرى التعبير عنه في البرنامج الوطني لكفالة المساواة بين الجنسين، بأهمية تعزيز عمالة المرأة وتأمين حقوق متساوية لها في مجال العمالة، وأهمية تعزيز تمكين المرأة الاجتماعي والاقتصادي والسياسي، ودعم التنمية البشرية والحد من الفقر.
    Recognizing further that the empowerment of women, by, inter alia, ensuring their full representation and full and equal participation at all levels of decisionmaking and their full economic autonomy, including by promoting their equal access to the labour market, is fundamental for eliminating violence against women and girls, especially in the current time of economic crisis, UN وإذ تسلم كذلك بأن تمكين المرأة، بوسائل منها كفالة تمثيلها الكامل ومشاركتها على نحو تام وعلى قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار على جميع المستويات واستقلالها الاقتصادي الكامل، بطرق منها تعزيز المساواة بينها وبين الرجل في إمكانية الوصول إلى سوق العمل، أمر أساسي للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، وبخاصة في ظل الأزمة الاقتصادية الراهنة،
    Women could occupy any position, and their equal rights were guaranteed by the law. UN فالمرأة يمكن أن تشغل أي منصب، وإن القانون يكفل حقوقها المساوية لحقوق الرجل.
    Girls and women are particularly vulnerable in developing countries, in which educational environments fail to encourage their equal participation. UN وتعاني الفتيات والنساء بشكل خاص من الضعف في البلدان النامية التي لا تشجع البيئات التعليمية فيها مشاركتهن على قدم المساواة مع الرجال والفتيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more