"their everyday life" - Translation from English to Arabic

    • حياتهم اليومية
        
    • حياتها اليومية
        
    • حياتهن اليومية
        
    In their everyday life, Palestinian children were also in danger of being the targets of humiliation and attacks by the occupying forces or by illegal settlers, who were heavily armed and enjoyed total impunity. UN ولاحظ أن الأطفال الفلسطينيين يتعرضون أيضا في حياتهم اليومية لخطر الاعتداءات أو الإهانات من طرف قوات الاحتلال أو المستوطنين المقيمين بصورة غير قانونية والمدججين بالسلاح، وهم في مأمن تام من العقاب.
    In the area of housing, for instance, social workers played an important role in assisting socially-excluded Roma in their everyday life. UN ففي مجال الإسكان على سبيل المثال يضطلع الأخصائيون الاجتماعيون بدور هام في مساعدة الغجر المستبعدين اجتماعياً في حياتهم اليومية.
    The street is a central reference point for these children; it plays a significant role in their everyday life and identity. UN إن الشارع نقطة مرجعية مركزية بالنسبة لهؤلاء الأطفال؛ فله دور كبير في حياتهم اليومية وهويتهم.
    We are aware, as is the Portuguese Government, of the difficulties of their everyday life. UN ونحن ندرك، مثلما تدرك الحكومة البرتغالية، صعوبات حياتهم اليومية.
    By way of example, he noted that last year in India three new states were created as a consequence of the aspirations of particular groups to have more autonomy in their everyday life. UN وأشار على سبيل المثال إلى أن ثلاث ولايات جديدة قد نشأت في العام الماضي في الهند تحقيقاً لتطلعات مجموعات محددة تطمح إلى المزيد من الاستقلال الذاتي في حياتها اليومية.
    :: Ensure all girls and women of the world receive education to improve their everyday life management for the benefit of the household members and communities UN :: ضمان حصول جميع الفتيات والنساء في العالم على التعليم لتحسين إدارة حياتهن اليومية من أجل منفعة أفراد الأسرة والمجتمعات
    French and English are common languages which the great majority of Lebanese learn and use from their earliest days at school and in universities and their everyday life. UN ومعظم اللبنانيين يتعلمون ويستخدمون الفرنسية واﻹنكليزية منذ نعومـــة أظفارهم في المدرسة، وفي الجامعة وفي حياتهم اليومية.
    Young people are rightfully concerned about the future, because this new global village will be the reality of their everyday life in days to come. UN إن الشباب مشغولـــون بحـــق بالمستقبل ﻷن هذه القرية العالمية الجديدة ستكون واقع حياتهم اليومية في اﻷيام المقبلة.
    He's targeting down-and-out businessmen struggling in their everyday life. Open Subtitles انه يستهدف رجال اعمال محبطين و يعانون في حياتهم اليومية
    It is also important for the Foundation to both develop and make proper tools available to patients suffering from any rare disease in order to improve their everyday life. UN ومن المهم للمؤسسة أيضاً استحداث الأدوات المناسبة وإتاحتها للمرضى الذين يعانون من أي مرض نادر من أجل تحسين حياتهم اليومية.
    The Panel has received the assurance of President AlBashir that nothing untoward would happen to southern citizens in Sudan that would adversely affect their everyday life. UN وقد تلقى فريق التنفيذ تأكيدات من الرئيس البشير بأن الجنوبيين في السودان لن يتعرضوا لأي معاملة غير لائقة من شأنها أن تؤثر سلبا في حياتهم اليومية.
    We must give people a stake in their own government and we must demonstrate to them that democracy works, that democratic governance can improve their everyday life. UN وعلينا أن نجعل للناس مصلحة في حكومتهم ويجب أن نثبت لهم أن الديمقراطية تفلح، وأن الحكم الديمقراطي يستطيع تحسين حياتهم اليومية.
    It is about promoting and sustaining the use of the Welsh Language and providing the people of Wales with as much opportunity as possible to ensure they can use and learn the language, should they so choose, as part of their everyday life. UN وهي تعنى أساساً بتعزيز وإدامة استخدام اللغة الويلزية وتوفير أكبر قدر من الفرص لسكان ويلز لضمان أن باستطاعتهم استخدام اللغة وتعلمّها، إذا أرادوا ذلك، كجزء من حياتهم اليومية.
    Strengthen education activities and offer students life skills that students can apply in their everyday life and businesses after school, especially in the areas of agriculture, housework and carpentry; UN - تعزيز الأنشطة التعليمية وتقديم مهارات للطلاب تمكنهم أن يستفيدوا منها في حياتهم اليومية وفي أعمالهم بعد المدرسة، لا سيما في ميادين الزراعة والتدبير المنزلي والنجارة؛
    Before introducing the Cash Benefit Scheme in 1998, investigations were undertaken to find out how parents of children under the age of five organised their everyday life. UN وقبل إدخال نظام الإستحقاق النقدي في العام 1998، أجريت تحقيقات لمعرفة الكيفية التي ينظم بها آباء وأمهات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخمس سنوات حياتهم اليومية.
    In their everyday life, Turkish Cypriots have been subjected to inhuman embargoes by the Greek Cypriot administration in the social, cultural, economic and political fields. UN إذ يتعرض القبارصة الأتراك في حياتهم اليومية إلى أعمال حظر لاإنسانية تفرضها الإدارة القبرصية اليونانية في الميادين الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية.
    In the past year, the most severe restrictions on the movement of people and goods have been imposed upon the occupied territories, resulting in considerable hardship for Palestinians in their everyday life. UN وفي العام الماضي، فرضت أشد القيود على حركة الناس والسلع في اﻷراضي المحتلة مما أدى إلى معاناة كبيرة للفلسطينيين في حياتهم اليومية.
    Singapore envisions a Youth Olympic Games that will inspire our youth to embrace the Olympic values of excellence, friendship and respect not just in sport, but their everyday life. UN وسنغافورة تتصور أن الألعاب الأوليمبية للشباب ستلهم شبابنا لاعتناق قيم التفوق الأوليمبية، والصداقة، والاحترام ليس في الرياضة فحسب، وإنما أيضا في حياتهم اليومية.
    It is also important for Agrenska to both develop and make proper tools available to patients suffering from any rare disease in order to improve their everyday life. UN ومن المهم أيضا بالنسبة لمؤسسة أغرنسكا أن تقوم باستحداث الأدوات السليمة وتوفيرها للمرضى الذين يعانون من أي مرض نادر من أجل تحسين حياتهم اليومية.
    The galloping pace of global integration in various fields and areas has substantially increased the vulnerability of many countries and regions and made uncertainty a part of their everyday life as well as of their future. UN والخطى السريعة للتكامل العالمي في مختلف الميادين والمجالات زادت الـــى حد كبير من تأثر بلدان ومناطق كثيرة وجعلت البلبلة جـزءا لا يتجزأ من حياتها اليومية ومن مستقبلا أيضا.
    34. Within the framework of the European Year of People with Disabilities (2003), the Faculty of Social Work in Ljubljana organized a conference titled " So beautiful, and she is disabled! " - " Social work against discrimination of handicapped women " , whose purpose was to draw attention to the obstacles, prejudices and discrimination, faced by handicapped women in their everyday life. UN 34 - وفي إطار السنة الأوربية للمعوقين (2003)، نظمت كلية العمل الاجتماعي في ليوبليانا مؤتمرا بعنوان " فائقة الجمال ومعوقة " - " العمل الاجتماعي ضد التمييز ضد المرأة المعوقة " ، مقصده توجيه الانتباه إلى العوائق والتحيزات وأنواع التمييز التي تواجهها المرأة في حياتها اليومية. الحياة العائلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more