"their evidence" - Translation from English to Arabic

    • أدلتهم
        
    • شهاداتهم
        
    • شهادته
        
    • شهادتهم
        
    • إفاداتهم
        
    • إفادتهم
        
    • ما لديهم من أدلة
        
    • بشهادتهم
        
    • عما يتوفر لديهما من أدلة في
        
    • أدلتها
        
    • دليلهم
        
    Antecedents are a critical tool used by trial lawyers to cross-examine defence witnesses and discredit their evidence. UN وتمثل السوابق أداة حاسمة الأهمية يستخدمها محامو الادعاء لاستجواب شهود الدفاع والتشكيك في صحة أدلتهم.
    Antecedents are a critical tool used by trial lawyers to cross-examine defence witnesses and discredit their evidence. UN والسجلات هذه أداة حاسمة الأهمية يستخدمها محامو الادعاء لاستجواب شهود الدفاع والتشكيك في صحة أدلتهم.
    The Prosecution is continuously reevaluating the remaining evidence and reducing the number of witnesses and the length of time taken to present their evidence wherever possible. UN ويقوم الادعاء بشكل مستمر بإعادة تقييم الأدلة المتبقية ويقلص من عدد الشهود ومن المدة الزمنية التي يستغرقها تقديم أدلتهم كلما كان ذلك ممكنا.
    For those witnesses who do need to testify, having their evidence in written form considerably reduces the length of their oral testimony. UN أما الشهود الذين يتعين عليهم الإدلاء بالشهادة، فإن تقديم شهاداتهم خطيا يقلل إلى حد كبير من طول شهاداتهم الشفوية.
    649. The definition of a vulnerable witness is extended to include all child witnesses under 16 who have an automatic right to standard special measures (see below), and adult vulnerable witnesses now include anyone where there is a significant risk that the quality of their evidence may be diminished by reason of fear or distress in connection with giving evidence. UN 649 - ويوسع تعريف الشاهد الضعيف بحيث يشمل جميع الشهود الأطفال دون سن 16 سنة الذين يتمتعون بحق تلقائي في التدابير الخاصة المعيارية (أنظر أدناه)، ويشمل الشهود البالغون الضعفاء الآن أي شخص يمكن أن تكون هناك مخاطرة كبيرة بأن تتعرض جودة شهادته للانتقاص بسبب الخوف أو الكرب في ما يتعلق بالإدلاء بشهادته.
    Their witnesses will melt away, their evidence will crumble into dust. Open Subtitles شهادتهم ستذوب وأدلتهم ستتناثر إلى غبار.
    If witnesses do travel to The Hague, prosecution teams now prepare their evidence in advance in writing, and dispense with live testimony on matters that are presented to the Trial Chamber in the written statement. UN وإذا سافر الشهود إلى لاهاي، فإن أفرقة الادعاء تقوم حاليا بإعداد إفاداتهم الخطية سلفا، وتتغاضى عن الإدلاء بإفادات حية حول مسائل تقدم إلى الدائرة الابتدائية في الإفادة الخطية.
    They should be provided with medical and psychological support, and children should receive specialist care and be called as witnesses only when their evidence is truly necessary. UN وينبغي أن يتاح لهم الدعم الطبي والنفسي، وينبغي أن يتلقى الأطفال رعاية متخصصة وألا يُستدعوا كشهود إلا عندما تكون إفادتهم ضرورية حقاً.
    They want a plea bargain. That means their evidence might not be lining up. Open Subtitles انّهم يريدون صفقة عقوبة مخففة هذا يعني أن أدلتهم ليست مترابطة
    Small towns don't always link their evidence up to state or national DNA databases. Open Subtitles البلدات الصغيرة لا تقوم بربط أدلتهم لقاعدة بيانات الولاية أو البلاد
    Furthermore, the Tribunal explained that, at the time of the budget formulation, it had been unclear as to how many witnesses would be requested by the prosecution and defence teams and how many individuals would be permitted by the Trial Chamber to actually present their evidence. UN وعلاوة على ذلك، أوضحت المحكمة أنه وقت إعداد الميزانية لم تكن تتبيّن عدد الشهود الذين سيطلبهم فريقا الادعاء والدفاع وعدد الذين ستسمح لهم الدائرة الابتدائية فعلا بعرض أدلتهم.
    The prosecution used approximately 180 of the 185 hours available for its case-in-chief, during which it tendered some 3,025 exhibits and presented 126 witnesses, who appeared to give their evidence in person, or whose evidence was presented in written form. UN واستنفد الادعاء ما يناهز 180 ساعة من الساعات الـ 185 المتاحة لعرض أدلته الرئيسية، أبرز خلالها حوالي 025 3 مستندا وعرض 126 شاهدا، مثلوا شخصيا للإدلاء بشهاداتهم، أو قُدِّمت أدلتهم بصيغة كتابية.
    Additionally, the parties must give an estimate of the time that will be taken by each witness to give their evidence, and the Trial Chamber may order a reduction in the number of witnesses and the time for witnesses to give evidence-in-chief. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الأطراف تقديم تقدير للوقت الذي سيستغرقه كل شاهد عند تقديم أدلتهم. ويجوز للدائرة الابتدائية الأمر بتخفيض عدد الشهود والوقت المخصص للشهود لتقديم الأدلة.
    The Chamber has closely regulated the addition of these witnesses and has minimized the additional time needed by reducing the number of witnesses sought to be called by nearly 20 per cent and restricting the time available for presentation of their evidence by approximately 15 per cent. UN ونظمت الدائرة عن كثب إضافة هؤلاء الشهود وقللت الوقت الإضافي اللازم عن طريق الحد من عدد الشهود الذين يُلتمس استدعاؤهم بحوالي 20 في المائة والحد من الوقت المتاح لتقديم أدلتهم بحوالي 15 في المائة.
    Prior to closing its case, the Prosecution is awaiting decisions on evidence-related motions, including requests to call witnesses to demonstrate the unreliability of statements from witnesses who have drastically changed their evidence and refuse to testify against the accused. UN وينتظر الادعاء، قبل إنهاء مرافعته، قرارات تتعلق بالتماسات خاصة بالأدلة، من بينها طلبات لاستدعاء شهود من أجل إثبات عدم موثوقية إفادات قدمها شهود غيروا من شهاداتهم بشكل جذري ورفضوا الشهادة ضد المتهم.
    (b) Enable it, when necessary, to call witnesses or experts and receive their evidence. UN )ب( تمكينها، عند الضرورة، من استدعاء شهود وخبراء وتلقي شهاداتهم.
    (b) Enable it, when necessary, to call witnesses or experts and receive their evidence. UN و)ب( تمكينها، عند الاقتضاء، من استدعاء شهود وخبراء وتلقي شهاداتهم.
    (b) Enable it, when necessary, to call witnesses or experts and receive their evidence. UN (ب) وتمكينها، عند الضرورة، من استدعاء الشهود أو الخبراء وتلقي شهادتهم.
    (c) In order to guarantee the safety of witnesses and experts, any means of communication may be used to take their evidence while preserving their UN )ج( يجوز، لضمان أمن الشهود والخبراء، استخدام أي وسيلة من وسائل الاتصال ﻷخذ إفاداتهم مع عدم اﻹفصاح عن أسمائهم.)٤٤([)٤٥(
    (b) Enable it, where necessary, to call witnesses or experts and receive their evidence. UN (ب) تمكينها، عند الضرورة، من استدعاء الشهود أو الخبراء وتلقي إفادتهم.
    Parties and witnesses give their evidence at the court hearing. UN ويقدم الأطراف والشهود ما لديهم من أدلة في جلسة المحكمة.
    Children are protected from facing the accused person during the identification process, and give their evidence over a video link with the courtroom. UN ويُحمى الأطفال من مواجهة الشخص المتهم خلال عملية تحديد هويته، بحيث يدلون بشهادتهم من خلال وصلة فيديو بقاعة المحكمة.
    The Committee noted, however, that no information about their knowledge of the matter or their evidence was provided. UN إلا أن اللجنة لاحظت أنه لم تقدم أية معلومات عن معرفتهما بالأمر أو عما يتوفر لديهما من أدلة في هذا الشأن.
    65. The Office of the Registrar, through its External Relations and Strategic Planning Section, has continued to request and obtain judicial assistance and cooperation from Member States on behalf of the Defence teams so as to enable them to present their evidence. UN 65 - وواصل مكتب المسجل، من خلال قسم العلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي التابع له، طلب وتلقي المساعدة والتعاون القضائيين من الدول الأعضاء نيابة عن أفرقة الدفاع لتمكينها من تقديم أدلتها.
    Point being, their evidence of insider trading is pretty strong. Open Subtitles الخلاصة هو أن دليلهم قوي للغاية على وجود متاجر من مصادر داخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more