"their existing mandates" - Translation from English to Arabic

    • ولاياتها القائمة
        
    • ولاياتها الحالية
        
    • ولايتها القائمة
        
    • ولاياتهم الحالية
        
    • للولايات المسندة إليها
        
    • ولاياتهم القائمة
        
    • الولايات الحالية لهذه
        
    • عملهم السارية
        
    • ولايتيهما
        
    The Assembly stressed the importance of the country-driven approach in the operational activities of the United Nations funds and programmes, bearing in mind their existing mandates. UN وأكدت الجمعية العامة أهمية اتباع النهج القطري في الأنشطة التنفيذية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة، مع مراعاة ولاياتها القائمة.
    Regarding the mandate of the treaty-monitoring bodies, the Government is of the opinion that nothing prevents the treaty-monitoring bodies from addressing within their existing mandates the compatibility of national counter-terrorism measures with international human rights obligations. UN وترى الحكومة في ما يتعلق بولاية هيئات رصد المعاهدات أنه لا مانع أن تعالج هذه الهيئات في إطار ولاياتها القائمة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان.
    Development assistance organizations of the United Nations system including the Bretton Woods institutions should be involved at an early stage, and should within their existing mandates collaborate closely with those responsible for emergency relief and recovery. UN وينبغي لمنظمات المساعدة الانمائية التابعة لمنظومـــة اﻷمم المتحدة بما فيها مؤسسات بريتون وودز أن تشترك في مرحلة مبكرة، وأن تقوم في حدود ولاياتها القائمة بالتعاون الوثيق مع المسؤولين عن اﻹغاثة والانتعاش في حالات الطوارئ.
    20. The bodies and specialized agencies of the United Nations system, within their existing mandates, should compile and disseminate information on best practices or strategies for retaining women and girls at all levels of education. UN ٠٢- ينبغي للهيئات والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، كل في حدود ولايتها القائمة فعلاً، أن تجمّع وتنشر معلومات عن أفضل الممارسات أو الاستراتيجيات ﻹعادة تدريب النساء والفتيات على جميع مستويات التعليم.
    41. Underlines the importance of enhancing counter-terrorism efforts undertaken by all relevant United Nations agencies and bodies in accordance with their existing mandates, and encourages the Counter-Terrorism Implementation Task Force to continue its collaboration with those agencies and bodies; UN 41 - تؤكد أهمية تعزيز الجهود التي تبذلها جميع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها المختصة وفقا للولايات المسندة إليها من أجل مكافحة الإرهاب، وتشجع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب على مواصلة تعاونها مع تلك الوكالات والهيئات؛
    Second, the processes of systematization should not constitute the lion's share of the work of the Task Force, if its important coordination and coherence function is to be maintained adequately and the Task Force constituent entities are to fulfil their existing mandates. UN والجانب الثاني، هو أنه ينبغي لعمليات المنهجة ألا تستحوذ على حصة الأسد من أنشطة فرقة العمل، إذا كان من الضروري الحفاظُ على وظيفة التنسيق والاتساق بشكل مناسب وقيامُ الكيانات المكوِّنة لفرقة العمل بتنفيذ ولاياتها القائمة.
    Regional commissions, within their existing mandates, were urged to promote the implementation of the Programme of Action through incorporation of its goals in their plans, to undertake comprehensive reviews of the progress achieved and obstacles encountered and to identify options to further regional-level action. UN وجرى حث اللجان اﻹقليمية على تعزيز تنفيذ برنامج العمل في حدود ولاياتها القائمة من خلال إدراج أهدافه ضمن خططها، وعلى إجراء استعراضات شاملة للتقدم المحرز والعقبات المصادفة، وتحديد الخيارات لمواصلة العمل على الصعيد اﻹقليمي.
    Furthermore, the Special Committee on Preferences and the three Intergovernmental Groups of Experts on Restrictive Business Practices, Tungsten and Iron Ore have continued with their existing mandates. UN وعلاوة على ذلك، استمرت اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات وأفرقة الخبراء الحكوميين الدوليين الثلاثة المعني أحدها بالممارسات التجارية التقييدية والثاني بالتنغستن والثالث بركاز الحديد في العمل بموجب ولاياتها القائمة.
    The aim of this decision is to achieve greater coherence and coordination in United Nations activities in Lebanon, and at the same time it enables the various United Nations agencies, funds, programmes and missions to continue to operate effectively under their existing mandates. UN ويهدف هذا القرار إلى تحقيق مزيد من الاتساق والتنسيق في أنشطة الأمم المتحدة في لبنان، وهو يمكن في نفس الوقت مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وبعثاتها من مواصلة العمل على نحو فعال في إطار ولاياتها القائمة.
    Five United Nations bodies (Food and Agriculture Organization, United Nations Environment Programme, United Nations Industrial Development Organization, International Trade Centre and UNCTAD) had come together to launch the United Nations Forum on Sustainability Standards (UNFSS), based on their existing mandates. UN وقد اجتمعت خمس هيئات تابعة للأمم المتحدة (منظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومركز التجارة الدولية، والأونكتاد) لإطلاق " منتدى الأمم المتحدة المعني بمعايير الاستدامة " استناداً إلى ولاياتها القائمة.
    (f) At the end of operative paragraph 6, the words " in accordance with their existing mandates " were replaced by the words " within their existing mandates, " and the word " national " was inserted before the word " efforts " ; UN (و) وفي نهاية الفقرة 6 من المنطوق، استُعيض عن عبارة ' ' وفقا لـولاياتها القائمة`` بعبارة ' ' ضمن نطاق ولاياتها القائمة`` وأضيفت كلمة ' ' الوطنية`` بعد كلمة ' ' جهودها``؛
    11. In September 2009, in its resolution 63/311, the General Assembly endorsed the creation of a new composite entity, consolidating the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, the Division for the Advancement of Women, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) and taking into account their existing mandates. UN 11 - وفي أيلول/سبتمبر 2009، أيدت الجمعية العامة، في قرارها 63/311، إنشاء كيان مركب جديد، يضم معاً مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومعهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، ويراعي ولاياتها القائمة.
    27. Underlines the importance of enhancing counter-terrorism efforts undertaken by all relevant United Nations agencies and bodies in accordance with their existing mandates, and encourages the Counter-Terrorism Implementation Task Force to continue its collaboration with those agencies and bodies; UN 27 - تؤكد أهمية دعم الجهود التي تبذلها جميع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها المختصة وفقا للولايات المسندة إليها من أجل مكافحة الإرهاب، وتشجع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب على مواصلة تعاونها مع تلك الوكالات والهيئات؛
    Development assistance organizations of the United Nations system should be involved at an early stage, and should collaborate with those responsible for emergency relief and recovery within their existing mandates. UN وينبغي لمؤسسات المساعدة الإنمائية في منظومة الأمم المتحدة المشارَكة في مرحلة مبكرة والتعاون تعاوناً وثيقاً مع المسؤولين عن الإغاثة في حالات الطوارئ والانتعاش، في إطار ولاياتهم القائمة.
    15. Invites all special procedures, in particular the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health, within their existing mandates, to contribute to the analysis of the human rights dimensions of the HIV/AIDS epidemic, which particularly affects developing countries; UN 15- يدعو جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، لا سيما المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، في سياق الولايات الحالية لهذه الإجراءات، إلى المساهمة في تحليل أبعاد حقوق الإنسان التي ينطوي عليها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتي تمس بشكل خاص البلدان النامية؛
    UNMIS and MONUC can provide assistance, within their existing mandates and capabilities, but should not be seen as an alternative to authorities in the LRA-affected region in the maintenance of law and order. UN ويمكن لبعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم المساعدة، في إطار ولايتيهما الحالية وقدراتهما، ولكن لا ينبغي النظر إليهما باعتبارهما بديلا عن السلطات في المنطقة المتأثرة بنشاط جيش الرب للمقاومة في مجال حفظ القانون والنظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more