"their exposure" - Translation from English to Arabic

    • من تعرضها
        
    • إبرازها للعيان
        
    • لتعرضهم
        
    • من تعرضهم للمخاطر
        
    • تعرضها للمخاطر
        
    • بتعرضها
        
    • مدى تعرضها
        
    • درجة تعرضها
        
    • من تعرضهن
        
    In an effort to strengthen their balance sheets, banks, especially in Europe, reduced their exposure to those markets. UN وعملت المصارف، ولا سيما في أوروبا، على الحدِّ من تعرضها لتلك الأسواق سعيا لتعزيز بيانات ميزانياتها.
    At the other end of the spectrum, for larger firms presence in a variety of industries and markets reduces their exposure to particular risks. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن وجود الشركات الكبيرة في مختلف الصناعات واﻷسواق يخفف من تعرضها لمخاطر معينة.
    iii. Exhibits, guided tours, and lectures: study tours organized for African businesses to improve their exposure and facilitate knowledge sharing on business development within the context of South-South cooperation (2013); UN `3 ' المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات: جولات دراسية منظمة لكيانات الأعمال التجارية الأفريقية بغية إبرازها للعيان على نحو أفضل وتيسير تبادل المعارف بشأن تنمية الأعمال التجارية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب (2013)؛
    The Committee also calls upon the State party to grant full access to UNHCR to detention centres for refugees, not to deport refugees without previous UNHCR verification of their status and to ensure refugees their right to security, especially for women and children due to their exposure to violence, including sexual violence. UN وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف أن تفسح أمام المفوضية المجال بالكامل للدخول إلى مراكز اعتقال اللاجئين، وألا ترحّل اللاجئين دون أن تتحقق المفوضية مسبقا من مركزهم، وأن تكفل الدولة الطرف للاجئين حقهم في الأمن، لا سيما بالنسبة للنساء والأطفال نظرا لتعرضهم للعنف، بما فيه العنف الجنسي.
    In this context, the deployment of some Mission staff to Kuwait, where their functions can be carried out from a remote location, is proposed, mainly in order to reduce their exposure to risks in Afghanistan. UN وفي هذا السياق، فإن مقترح نشر بعض موظفي البعثة في الكويت، حيث يمكنهم أداء مهامهم من بعد، يهدف فقط للحد من تعرضهم للمخاطر في أفغانستان.
    We firmly believe that only the concerted action of all States, regardless of their geographical location or the degree of their exposure to the threats in question, can bring about the expected results. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن ما من شيء سوى العمل المتضافر لكل الدول، بغض النظر عن موقعها الجغرافي أو درجة تعرضها للمخاطر المشار إليها، يمكن أن يحقق النتائج المتوقعة.
    Still, lack of sufficient specialized personnel to address all spheres of primary health and to oversee the specific needs of rural women, such as their exposure to environmental hazards, diminish the impact of such access. UN ومع ذلك، فإن عدم توافر اﻷفراد المتخصصين الكافين لتغطية جميع ميادين الرعاية الصحية اﻷولية ولﻹشراف على تلبية الاحتياجات المحددة للمرأة الريفية، مثل تلك المرتبطة بتعرضها للمخاطر البيئية، يقلل من اﻷثر المترتب على هذا النجاح.
    In comparison, the calf losses of the Ivalo group are much smaller, because their reindeer are kept closer to human settlements, which reduces their exposure to predators. UN لكن خسائر مجموعة إيفالو من صغار الرنة أقل بكثير، لأن أيائلها تبقى قرب المستوطنات البشرية مما يحد من تعرضها للحيوانات المفترسة.
    In comparison, the calf losses of the Ivalo group are much smaller, because their reindeer are kept closer to human settlements, which reduces their exposure to predators. UN لكن خسائر مجموعة إيفالو من صغار الرنة أقل بكثير، لأن أيائلها تبقى قرب المستوطنات البشرية مما يحد من تعرضها للحيوانات المفترسة.
    It is for that reason that we must strengthen the role and leadership of States in protecting our peoples by creating healthier social and physical environments, reducing their exposure to risk factors and encouraging healthy behaviours on the part of the population. UN لذا يتعين علينا تعزيز دور وقيادة الدول في حماية شعوبنا بخلق بيئات اجتماعية وجسدية أفضل صحة، وذلك بالحد من تعرضها لعوامل الخطر وبتشجيع أنماط السلوك الصحي من جانب السكان.
    (iii) Exhibits, guided tours, lectures: study tours organized for African businesses to improve their exposure and facilitate knowledge-sharing on business development within the context of South-South cooperation (1); UN ' 3` المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين، والمحاضرات: جولات دراسية منظمة لكيانات الأعمال التجارية الأفريقية بغية إبرازها للعيان على نحو أفضل وتيسير تبادل المعارف بشأن تنمية الأعمال التجارية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب (1)؛
    (iii) Exhibits, guided tours, lectures: study tours organized for African businesses to improve their exposure and facilitate knowledge-sharing on business development within the context of South-South cooperation (1); UN ' 3` المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين، والمحاضرات: جولات دراسية منظمة لكيانات الأعمال التجارية الأفريقية بغية إبرازها للعيان على نحو أفضل وتيسير تبادل المعارف بشأن تنمية الأعمال التجارية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب (1)؛
    Exhibits, guided tours, lectures: study tours organized for African businesses to improve their exposure and facilitate knowledge-sharing on business development within the context of South-South cooperation (1); UN ' 3` المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين، والمحاضرات: جولات دراسية منظمة لكيانات الأعمال التجارية الأفريقية بغية إبرازها للعيان على نحو أفضل وتيسير تبادل المعارف بشأن تنمية الأعمال التجارية في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب (1)؛
    There are numerous claims that many have died as a result of their exposure. UN ٢١ - وهناك ادعاءات كثيرة بأن أشخاصا كثيرين قد توفوا نتيجة لتعرضهم لﻹشعاعات.
    The Committee also calls upon the State party to grant full access to UNHCR to detention centres for refugees, not to deport refugees without previous UNHCR verification of their status and to ensure refugees their right to security, especially for women and children due to their exposure to violence, including sexual violence. UN كما تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تفسح أمام المفوضية المجال بالكامل للدخول إلى مراكز اعتقال اللاجئين، وألا ترحّل اللاجئين دون أن تتحقق المفوضية مسبقا من مركزهم، وأن تكفل الدولة الطرف للاجئين حقهم في الأمن، لا سيما بالنسبة للنساء والأطفال نظرا لتعرضهم للعنف، بما فيه العنف الجنسي.
    Workers, in some instances, dismantle the ships with their bare hands; many workers are injured or killed by suffocation or explosions; and many workers are expected to contract cancer due to their exposure to asbestos dust and toxic fumes. UN إذ يقوم العمال، في بعض الحالات، بتفكيك السفن بأيديهم العارية؛ ويتعرض كثيرون منهم لإصابات أو يقتلون نتيجة الاختناق أو الانفجارات؛ ويتوقع أن يصاب عدد كبير من العمال بمرض السرطان لتعرضهم لغبار الأسبستوس ولأبخرة سامة.
    Capital flew from higher-risk assets and markets as participants reduced their exposure to risk and deleveraged their portfolios, including cross-border positions in emerging markets. UN وقد هجرت رؤوس الأموال الأصول والأسواق عالية المخاطر وقام المشاركون في السوق بالتقليل من تعرضهم للمخاطر وتخلصوا من حوافظهم المالية بما في ذلك مراكزهم عبر الحدود في الأسواق الناشئة.
    Among the primary areas of focus in efforts to build State capacity after conflict and/or disaster should be policies and strategies to address the poverty and vulnerability of citizens by minimizing their exposure to risks through the provision of basic services in critical areas such as education, health care, water, nutrition and shelter, so as to pave the way for development. UN وينبغي لمجالات التركيز ذات الأولوية المشمولة بهذه الجهود الرامية إلى بناء قدرات الدولة في فترة ما بعد النزاع و/أو الكوارث أن تشمل وضع سياسات واستراتيجيات لمكافحة الفقر والتخفيف من ضعف المواطنين عبر التقليل إلى أدنى حد من تعرضهم للمخاطر من خلال توفير الخدمات الأساسية في مجالات من قبيل التعليم والرعاية الصحية والمياه والتغذية والمأوى بما يمهد الطريق نحو تحقيق التنمية.
    He thought that the topic was timely and was needed because the users of financial statements, particularly the banking community, wanted to know how companies were managing environmental risks, the extent of their exposure and how this was reflected in their financial statements. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الموضوع يجيء في الوقت المناسب وهو موضوع مطلوب ﻷن مستعملي البيانات المالية، وخاصة المجتمع المصرفي، يريدون أن يعرفوا كيف تدير الشركات المخاطر البيئية، ومدى تعرضها للمخاطر وكيف يتجلى ذلك في بياناتها المالية.
    Address the situation in its prisons and detention facilities particularly in relation to their exposure to frequent strikes of the prison guard personnel (Slovakia); UN 100-47- التصدي للظروف السائدة في السجون وفي مرافق الاحتجاز وبخاصة فيما يتعلق بتعرضها لإضرابات موظفي السجون المتكررة (سلوفاكيا)؛
    It could also be a source of risk, however, especially if all parties involved do not have risk modelling and management capabilities that parallel their exposure to the market. UN غير أنه من الممكن أيضا أن تكون هذه المقايضات مصدرا للمخاطر، وخاصة إذا كانت الأطراف المشاركة جميعها لا يتوفر لديها ما يلزم من قدرات لوضع النماذج للمخاطر وإدارتها بما يتماشى مع مدى تعرضها للسوق.
    To provide protection to women and girls and reduce their exposure to sexual and gender-based violence, UNHCR individual refugee registration is under way. UN وتقوم المفوضية بالتسجيل الفردي للاجئين لتوفير الحماية للنساء والفتيات والحد من تعرضهن للعنف الجنسي والعنف الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more