"their expulsion from" - Translation from English to Arabic

    • طردهم من
        
    • وطردهم من
        
    • طردهما من
        
    This group primarily involved persons held for short periods pending their expulsion from Ethiopia. UN شملت هذه المجموعة أساساً الأشخاص المحتجزين لفترات قصيرة في انتظار طردهم من إثيوبيا.
    If such aliens do not have the resources to defray the costs associated with their expulsion from Ukraine, the expulsion is carried out at the expense of the State. UN وإذا لم تكن لهؤلاء الأجانب موارد لتغطية تكاليف عملية طردهم من أوكرانيا، ينفذ الطرد على نفقة الدولة.
    It was ironic that Israel should express concern at the plight of Palestine refugees in the Syrian Arab Republic, when Israel had been responsible for their expulsion from their homeland by violent means over many decades. UN ومن المثير للسخرية أن تعبّر إسرائيل عن قلقها إزاء محنة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية في حين أنها هي المسؤولة عن طردهم من وطنهم الأم بالقوة على مدى عقود طويلة.
    Those claims marked the beginning of the assaults on the Azerbaijanis in and their expulsion from both the autonomous oblast and Armenia itself. UN وقد جاءت هذه المطالبات إيذانا ببدء حملة من الاعتداءات على الأذربيجانيين وطردهم من كل من أراضي الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي، ومن أراضي أرمينيا نفسها.
    Social integration and development were incompatible with the foreign occupation of 40 years, which had caused the subjection of his fellow citizens in the occupied Golan and their expulsion from their homes and deprived them of employment opportunities, education and health protection. UN ولا يتفق التكامل والتنمية الاجتماعيان مع الاحتلال الأجنبي الذي دام 40 سنة والذي تسبب في إخضاع مواطني بلدها في الجولان المحتل وطردهم من ديارهم وحرمانهم من فرص العمل والتعليم والحماية الصحية.
    Following their expulsion from school, together with 31 other students who had joined their protest, police officers reportedly took the students to a storeroom. UN وبعد طردهما من المدرسة هم و٣١ طالبا آخر كانوا قد إنضموا إلى الاحتجاج، ادعي أن رجال الشرطة قد أخذوا الطلبة إلى مخزن.
    As a result, their expulsion from the grounds cannot be said to have violated any of their rights. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن القول بأن طردهما من اﻷرض يشكل انتهاكا ﻷي حق من حقوقهما.
    They add that their expulsion from the land is now imminent and that the High Commissioner of the Republic, who represents France in Polynesia, will soon resort to police force to evacuate the land and to make the start of the construction work possible. UN ويضيفون إلى ذلك أن طردهم من اﻷرض أصبح وشيك الوقوع وأن المفوض السامي للجمهورية، وهو ممثل فرنسا في بولينيزيا، سيلجأ في وقت قريب إلى قوة الشرطة ﻹخلاء اﻷرض وإتاحة الفرصة لبدء عملية البناء.
    their expulsion from the CDU amounted to an unreasonable restriction of that right, in the absence of any reference to a right of party autonomy in article 25. UN ويُعد طردهم من حزب الاتحاد الديمقراطي المسيحي تقييدا غير معقول لهذا الحق، إذ لا تشير المادة 25 إلى حق استقلالية الأحزاب.
    Subsidiarily, and by reference to the Committee's jurisprudence, the authors claim that, in any event, the adoption of that resolution had continued effects, resulting in their expulsion from the CDU in 1994. UN وعلاوة على ذلك، يدعي أصحاب البلاغ، استناداً إلى أحكام اللجنة، أن اعتماد ذلك القرار ترتبت عليه في جميع الأحوال آثار مستمرة، تسببت في طردهم من الحزب في عام 1994.
    It indicated that the primary purpose of terrorism was to spread terror among civilian populations aimed at their expulsion from or even extermination in certain areas, or at compelling them to collaborate with the terrorists. UN وأوضحت أن الغرض الرئيسي لﻹرهاب هو نشر الرعب بين السكان المدنيين بهدف طردهم من مناطق معينة أو حتى إبادتهم في تلك المناطق، أو اجبارهم على التعاون مع اﻹرهابيين.
    The worsening of the economic situation in these countries has been accompanied by a worsening of discriminatory actions and practices against the expatriates and the implementation of policies that frustrate the enjoyment of their hard-won rights, leading to their expulsion from countries where they have, for long, been making an honest living and to whose economy they have been making great contributions. UN إن تردي الوضع الاقتصادي في تلك البلدان يواكبه تفاقم اﻷعمال والممارسات التمييزية ضد المغتربين فيها وتطبيق سياسات تحول دون تمتعهم بحقوقهم التي اكتسبوها بشق اﻷنفس، وتؤدي إلى طردهم من البلدان التي ظلوا لفترة طويلة يكسبون عيشهم فيها بأمانة ويسهمون في اقتصادها اسهاما كبيرا.
    Sixty elderly Azerbaijanis (over 60 years of age) also died during their expulsion from Armenia, among them 20 women. UN ومات أيضا ستون شخصا أذربيجانيا من كبار السن )أكثر من ستين عاما( خلال طردهم من أرمينيا، ومن بينهم عشرون امرأة.
    In addition, aliens detained for the purpose of enforcing their expulsion from the Republic of Belarus are permitted, with the consent of the head of the competent body, or the person exercising those responsibilities, to meet and to have telephone calls with representatives of diplomatic missions or consular authorities of the State of their nationality or habitual residence. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُسمح للأجانب المحتجزين لغرض تنفيذ قرار طردهم من جمهورية بيلاروس بأن يقابلوا أو يجروا مكالمات هاتفية مع ممثلي البعثات الدبلوماسية أو السلطات القنصلية للدولة التي يحملون جنسيتها أو يقيمون فيها إقامة اعتيادية، وذلك بموافقة رئيس الجهاز المختص أو الشخص الذي يمارس تلك المسؤوليات.
    4.5 The authors contend that their expulsion from the CDU amounts to discrimination, within the meaning of articles 2, paragraph 1, and 26 of the Covenant, since no other religious group had been singled out for exclusion. UN 4-5 ويدعي أصحاب البلاغ أن طردهم من الاتحاد الديمقراطي المسيحي يُعد تمييزاً بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 2 والمادة 26 من العهد، إذ لم تُستهدف أي طائفة دينية أخرى بالاستبعاد.
    The latter include the artillery bombardments to which they are subjected on an almost daily basis, persistent arbitrary abductions and arrests, excruciating torture, the destruction of their homes, the confiscation of their property, their expulsion from their domiciles, the encirclement of their villages and other practices. UN منها إخضاعهم للقصف المدفعي شبه اليومي والخطف والاعتقال التعسفي المتمادي، والتعذيب المبرح، وتدمير مساكنهم ومصادرة ممتلكاتهم وطردهم من منازلهــم ومحاصرتهــم في قراهــم، إلى مـا هنالك من ممارسات.
    Furthermore, it is well known and confirmed by the three reports of the European Commission of Human Rights, following appeals by the Republic of Cyprus against Turkey, that ethnic cleansing occurred in Cyprus in 1974 with the violent uprooting of one-third of the Cypriot population from their homes and their expulsion from the areas that are now under Turkish occupation. UN وعلاوة على ذلك، من المعروف تماما وهو ما أكدته التقارير الثلاثة للجنة الأوروبية لحقوق الإنسان عقب النداءات التي وجهتها جمهورية قبرص ضد تركيا، أنه حدثت عمليات تطهير عرقي في قبرص في عام 1974 مع عمليات اقتلاع عنيفة لثلث السكان القبارصة من ديارهم وطردهم من المناطق الواقعة حتى الآن تحت الاحتلال التركي.
    58. With regard to unaccompanied minors, she was particularly concerned about three issues: their detention, their expulsion from the receiving country and the question of reuniting them with their families. UN 58 - وفيما يختص بالقُصَّر غير المصحوبين بمرافق، فإنها تشعر بالقلق الشديد إزاء ثلاثة مسائل، هي: احتجازهم، وطردهم من البلد المستقبل، ولم شملهم مع أسرهم.
    2.6 The complaints further submit that the Swiss asylum authorities stated that their expulsion from Switzerland was reasonable, lawful and possible. UN 2-6 ويقول صاحبا الشكوى كذلك إن سلطات اللجوء السويسرية ذكرت أن طردهما من سويسرا مشروع ومعقول وممكن.
    2.6 The complaints further submit that the Swiss asylum authorities stated that their expulsion from Switzerland was reasonable, lawful and possible. UN 2-6 ويقول صاحبا الشكوى كذلك إن سلطات اللجوء السويسرية ذكرت أن طردهما من سويسرا مشروع ومعقول وممكن.
    7.4 Both authors claim that their expulsion from the State party would entail the separation of the family. UN 7-4 ويدعي صاحبا البلاغ معا أن طردهما من الدولة الطرف سوف يؤدي إلى تفريق الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more